俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄罗斯人看中国:这几件奇奇怪怪的事情

时间:2020-09-22来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:俄罗斯人看中国:这几件奇奇怪怪的事情俄罗斯觉得这件事很奇怪!有几件小编也觉得有点奇怪一起来看看吧!1. Китайцы це
(单词翻译:双击或拖选)
 俄罗斯人看中国:这几件奇奇怪怪的事情
 
俄罗斯觉得这件事很奇怪!有几件小编也觉得有点奇怪……一起来看看吧!
 
 
 
1. Китайцы ценят белую кожу 中国人喜欢白皮肤
 
В Китае до сих пор действует правило - если у человека темная кожа - значит он работает в поле, находится на низкооплачиваемой должности. Дамы также тщательно укрывают свою белоснежную кожу, поэтому даже при небольшом солнце пользуются зонтиком.
 
在中国普遍认为:如果一个人皮肤黝黑,那么他在野外工作,薪水低。 女生们会很仔细地保护雪白的皮肤,因此即使在小小的阳光下也要使用遮阳伞。
 
 
 
2. Китайские мужчины отращивают ноготь на мизинце и большом пальце
 
中国男士喜欢留长小拇指和大拇指的指甲(这……)
 
Аналогично первому пункту длинные ногти на руках свидетельствуют о том, что житель Поднебесной не занимается физическим трудом.
 
与第一点相似,留长指甲表示没有从事体力劳动。
 
 
 
3. Китайцы пьют только теплую воду 中国人只喝热水
 
Считается, что теплая вода благоприятно влияет на общее состояние организма. А также позволяет бороться с недугами. Девушкам в определенные дни месяца категорически запрещается употреблять холодные напитки и мороженное. Одна русская знакомая обратилась в больницу по "женским проблемам". Врач на полном серьезе заявил, что болезнь возникла в следствии питья холодной воды.
 
中国人认为喝热水对身体有益,而且对某些疾病有益。 中国女孩在生理期时禁止喝冷饮和冰淇淋。一位俄罗斯朋友因“妇女问题”去医院。 医生说病情很严重,是由于喝冷水而引起的。
 
 
 
4. Чисто не там, где мусорят. 干净,没有乱扔垃圾
 
В китайский городах дворники убирают дважды в день, поливальные машины также постоянно курсируют по магистралям. Вследствие чего мусор на улицах практически не остается.
 
在中国的城市,清洁工每天都要打扫两次,洒水车也经常在公路上洒水,街道上几乎没有垃圾。
 
 
 
5. В Китае везде можно расплатиться по безналу с помощью мобильного приложения
 
在中国随处可以使用移动支付
 
Нет необходимости даже использовать пластиковую карту. Достаточно иметь телефон с доступом в интернет (а такие в Китае есть у каждого) даже для совершения покупки на любом рынке.
 
甚至不需要使用银行卡,只需要拥有一部可以上网的手机(而且中国每个人都有手机)就足够了,就可以在任何市场上购物。
 
 
 
6. Зачастую фирменная одежда и обувь здесь стоит дороже 在中国买名牌衣鞋更贵
 
Китай известен обилием производимых в стране копий и реплик, однако брендовая одежда стоит дороже по сравнению с Россией. Поэтому многие китайцы сами ездят за покупками в соседний Гонконг, да и по слухам в московском "ЦУМе" закупаются не мало.
 
中国以各种仿品而闻名,但是在中国买名牌服装比俄罗斯贵。 因此,许多中国人会香港购物去,据说,很多中国人喜欢去中央百货商店购物。
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 喜欢白皮肤


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表