俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

什么?在俄罗斯染头发都有禁忌色?

时间:2021-02-27来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:什么都阻挡不了我的美貌什么?在俄罗斯染头发都有禁忌色?又是一年将至,新的一年,从头开始,红红火火,有的人可能会染一头红发
(单词翻译:双击或拖选)
 什么都阻挡不了我的美貌
 
什么?在俄罗斯染头发都有禁忌色?
 
又是一年将至,新的一年,从头开始,红红火火,有的人可能会染一头红发,会觉得自己美美的,可是你知道在俄罗斯你如果染了一头红发可能会被嘲笑吗?
 
Людей с рыжим цветом волос всего 2 процента населения Земли. Рыжеволосые всегда привлекали к себе повышенное внимание.
 
红头发的人只占世界人口的2%。红发的人经常会引起较高关注。
 
 
Древние греки считали, что после смерти рыжие люди перерождаются, причем чаще всего в вампиров. Египтяне считали рыжеволосых красавцев невезучими и предпочитали приносить их в жертву Амону Ра в надежде на прекращение полосы неудач, которая могла преследовать окружающих. Испанская средневековая инквизиция автоматически причисляла рыжих к похитителям адского огня, они признавались колдунами и ведьмами и сжигались на костре.
古希腊人认为,死后红发者重生,会变成吸血鬼。埃及人认为红头发的美男子不走运,会把他们献给太阳神,希望结束这些美男子带给周边人的不幸。西班牙中世纪的宗教裁判官将红发者划分为地狱之火的盗窃者,他们被公认为巫师和女巫,并处于火刑被烧死。
 
 
А вот римляне, напротив, считали рыжий цвет волос признаком невероятной удачи и даже покупали рыжеволосых рабынь как талисман.
 
但罗马人相反,认为红发者是特别的的运气的标志,甚至买了红头发的奴隶作为吉祥物。
 
 
На Руси, как ни странно, рыжих наградили огромным количеством не самых приятных пословиц и поговорок, таких как рыжий да красный — человек опасный и с черным баню не топи, с рыжим дружбу не води. Кстати, Петр I издал указ, запрещающий рыжим людям занимать высокопоставленные должности в правительстве .
 
在俄罗斯也不足为奇,关于红发女郎不好的的谚语和谚语有很多,如"红发的人就是危险的人"和"脏水不用去生炉加热,红发不值得友好对待"。并且,彼得一世颁布了一项法令,禁止红头发的人担任政府高级职位。
 
Предрассудки по отношению к рыжим существуют многие века и уходят корнями в Античность. Так, например, рыжих нередко считали агрессивными, жестокими и подверженными припадкам гнева... Но если человек постоянно слышит в свой адрес такие насмешки, он принимает жертвенную манеру поведения, чтобы заранее защитить себя.
 
对红发女郎的偏见已经存在了许多世纪,源于古希腊、罗马。红发女郎往往被认为是咄咄逼人、残忍和易怒的...但是,如果一个人经常听到这样针对自己的的嘲讽,为保护自己会采取自我牺牲的行为。
 
 
Рыжий цвет представляет собой всего лишь одну биологическую особенность определенной группы людей, которая выделяется рядом особых черт. Речь идет о различиях в содержании пигментного вещества под названием меланин, которое определяет цвет волос человека. Этот цвет волос характерен для 3% населения без рыжеволосых предков. То есть, если рассмотреть ситуацию в целом, то мы имеем дело со своего рода аномалией.
红色的头发只是某一群体的一种生物特征之一。我们谈论的是色素物质(称为黑色素)含量的差异,黑色素决定了一个人的头发颜色。红发人口所占人口比例仅为3%。也就是说,综合考虑,我们只是在面对一种"反常现象"。
 
 
В то же время у нас существует и определенное влечение к рыжим. В последние годы рыжеволосые женщины привлекают к себе огромное внимание, в связи с чем выпускается целая серия красок для волос, специальных шампуней и т.д. Причем иногда это связано с предрассудками, такими как, например, чувственность рыжеволосых женщин. То есть ситуация весьма и весьма двусмысленная.
 
同时,红发也有一定的吸引力。近年来,红头发女性吸引了不少关注,所以生产了一系列的染发剂、特殊洗发水等,有时也会有偏见,比如说红头发女性是敏感的。也就是说,对于红发的看法还是有两种声音的。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 一年将至


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表