俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

【双语】防止网络沉迷,未成年人每周游戏时间不得超过三小时

时间:2021-09-04来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:中国出台新规严格限制青少年玩网络游戏时间,引发多方关注。Главное управление печати и публик
(单词翻译:双击或拖选)
 中国出台新规严格限制青少年玩网络游戏时间,引发多方关注。
 
 
Главное управление печати и публикаций Китая ограничило время, которое подростки могут проводить за видеоиграми. Согласно постановлению, несовершеннолетним разрешается играть в онлайн-игры только три часа в неделю — с 8 до 9 вечера в пятницу, субботу и воскресенье.
 
近日,中国出版署下发《关于进一步严格管理 切实防止未成年人沉迷网络游戏的通知》。通知要求,严格限制青少年玩网络游戏的时间。根据规定,未成年人每周只能玩三个小时的网络游戏——周五、周六和周日晚上8点到9点。
 
Ответственность за их соблюдение возложена на компании, которые должны будут ввести проверку на возраст. При регистрации у геймеров в обязательном порядке будут запрашивать реальные имена и номера телефонов. В ведомстве считают, что чрезмерное увлечение онлайн-играми негативно влияет как на физическое, так и психическое здоровье детей.
 
所有网络公司需要遵守新规责任,必须引入年龄验证。注册时,游戏玩家将被要求提供真实姓名和电话号码。相关部门认为,过度沉迷网络游戏会对儿童的身心健康产生负面影响。
 
Ограничения на онлайн-игры в Китае и ранее были довольно жесткими. Подростки могли играть не более 3 часов по выходным и праздникам и не более 1,5 часа в другие дни. В начале августа в государственных СМИ Китая вышли публикации, в которых онлайн-игры были названы "духовным опиумом". Сравнение видеоигр с наркотиками привело к падению котировок крупных разработчиков. Акции Tencent рухнули на 10%, провайдера NetEase — на 12%.
 
在此之前,中国对网络游戏的限制就已非常严格。青少年在周末和节假日的游戏时间不得超过3小时,其他日子不得超过1.5小时。8月初,中国官方媒体将网络游戏描述为“精神鸦片”,此举导致网络游戏开发商的股价下跌:腾讯股价下跌10%,网易下跌12%。
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 网络游戏时间


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表