俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

【双语阅读】中国反对北约渲染“中国核威胁论”

时间:2021-09-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:МИД КНР выразил протест НАТО из-за раздувания темы китайской ядер
(单词翻译:双击或拖选)
 МИД КНР выразил протест НАТО из-за раздувания темы "китайской ядерной угрозы"
 
中国外交部反对北约渲染“中国核威胁论”
 
Генсек Североатлантического альянса на конференции в Копенгагене в понедельник призвал Китай присоединиться к международным усилиям по нераспространению ядерного оружия. "Китай ведет строительство большого количества ракетных пусковых шахт, которые могут значительно повысить его ядерный потенциал. Все это происходит без каких-либо ограничений или сдержанности. И при полном недостатке прозрачности", - сказал Столтенберг.
 
周一,北约秘书长斯托尔滕贝格在北约军控会议上呼吁中国加入国际限制核武器的努力。斯托尔滕贝格称:“中国正在建造大量导弹发射井,这可以显著提高其核能力。所有这一切都发生在没有任何限制或约束的情况下,并且缺乏透明度。”
 
Таким образом официальный представитель ведомства Ван Вэньбинь прокомментировал заявление генерального секретаря альянса Йенса Столтенберга о том, что Китай активно наращивает ядерный арсенал.
 
针对北约秘书长斯托尔滕贝格“中国正在迅速扩大核武库”的言论,中国外交部发言人汪文斌作出回应。
 
ПЕКИН, 7 сентября. /ТАСС/. Китай выражает решительный протест в связи с раздуванием руководством НАТО темы "китайской ядерной угрозы". Так официальный представитель МИД КНР Ван Вэньбинь во вторник на регулярной пресс-конференции прокомментировал заявление генерального секретаря альянса Йенса Столтенберга о том, что Китай активно наращивает ядерный арсенал.
 
塔斯社 北京 9月7日电。近日,北约秘书长延斯·斯托尔滕贝格发表了中国正在迅速扩大核武库的言论。对此,中国外交部发言人汪文斌在周二的例行记者会上作出回应,中国坚决反对北约渲染“中国核威胁论”。
 
"Китай выражает решительный протест и свою обеспокоенность в связи с раздуванием НАТО темы китайской ядерной угрозы. Китай преследует оборонительную стратегию в [этой] сфере и поддерживает ядерный арсенал на минимально необходимом уровне", - подчеркнул он.
 
汪文斌表示,中方对北约渲染“中国核威胁论”表示严重关切和坚决反对。中国一直坚持自卫防御核战略,始终将核力量维持在国家安全需要的最低水平。
 
Как отметил дипломат, Китай уже заявлял о том, что ни при каких обстоятельствах не станет применять ядерное оружие первым и не будет использовать такие вооружения против государств, которые не входят в ядерный клуб.
 
他指出,中国恪守任何时候和任何情况下不首先使用核武器的政策,不对无核武器国家和无核武器区使用或威胁使用核武器。
 
"Китай никогда не принимал участия в ядерной гонке ни в каком ее проявлении, никогда не размещал ядерное оружие за пределами своей территории. Ни одна страна мира, если у нее нет намерений нанести ущерб или подорвать суверенитет Китая, его безопасность или территориальную целостность, не должна испытывать какой-либо угрозы со стороны национальной мощи КНР", - добавил официальный представитель внешнеполитического ведомства.
 
他还表示,中国从未参加任何形式的核军备竞赛,也从未在国外部署核武器。任何国家只要无意损害中国主权、安全和领土完整,都不会受到中国国防力量的威胁。
 
"Если НАТО действительно беспокоится о контроле вооружений, то альянс должен отказаться от мышления эпохи холодной войны и свернуть свою нынешнюю политику", - резюмировал он.
 
最后外交部发言人汪文斌总结道:“如果北约真正关心核军控问题,就应该摒弃冷战思维,放弃核共享政策”。
 
 
 
无独有偶,今年七月初《华盛顿邮报》援引美国专家的话说:中国在甘肃玉门建设了119个洲际导弹发射井,并宣称如此大规模的建设代表着中国核武库“历史性的转变”。
 
最后发现,这其实就是一片风力发电场建设工地。(笑)
 
我们相信,类似的谣言自然能够不攻自破;也希望别有用心之人,别争当惊弓之鸟,闹出国际笑话。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 中国核威胁论


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表