俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

【双语阅读】普京接受中方邀请,将出席2022年北京冬奥会

时间:2021-09-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Лавров: Путин принял приглашение КНР посетить зимние Олимпийские
(单词翻译:双击或拖选)
 Лавров: Путин принял приглашение КНР посетить зимние Олимпийские игры в феврале 2022 года
 
俄外长:普京接受中方邀请,将于2022年2月出席北京冬奥会
 
Глава МИД РФ отметил историческое значение российско-китайского договора о дружбе
 
俄外长拉夫罗夫表示《中俄睦邻友好合作条约》具有历史意义
 
ДУШАНБЕ, 16 сентября. /ТАСС/. Президент России Владимир Путин принял приглашение председателя КНР Си Цзиньпина посетить зимние Олимпийские игры, которые пройдут в Пекине в феврале 2022 года. Об этом заявил в четверг министр иностранных дел РФ Сергей Лавров на встрече с главой МИД Китая Ван И в Душанбе.
 
塔斯社 杜尚别 9月16日电。俄罗斯外交部长拉夫罗夫周四在杜尚别与中国外交部长王毅会晤时表示,总统普京接受中方邀请,将于2022年2月出席北京冬奥会。
 
“В ходе разговора президент Владимир Путин с удовольствием принял приглашение Си Цзиньпина посетить зимние Олимпийские игры в Пекине в феврале 2022 года. И, конечно, мы рассчитываем, что саммит можно будет провести в очном режиме и что китайские и российские спортсмены вновь докажут свои самые высокие спортивные и человеческие качества”, - сказал он.
 
拉夫罗夫说道:“普京总统很高兴接受中方邀请,他将于2022年2月出席北京冬奥会。当然,我们也希望此盛会能够面对面举行,届时中俄两国运动员将再次展现他们极高的体育和人文素质。”
 
Лавров отметил историческое значение российско-китайского договора о дружбе. "Мы рады встретиться в очередной раз в год 20-летия Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве. Наши лидеры приняли 28 июня 2021 года специальное заявление по этому поводу, в котором высоко оценили историческое значение этого договора, особенно его роль в формировании современной модели двусторонних отношений", - отметил глава МИД РФ.
 
拉夫罗夫还指出《中俄睦邻友好合作条约》具有历史意义,他强调:“我方很高兴于贵方在《睦邻友好合作条约》签署20周年之际再次会晤。中俄两国领导人于2021年6月28日就此发表特别声明,高度评价了该条约的历史意义,特别是在打造现代双边关系模式方面的作用”。
 
По словам министра, Москва и Пекин осуществляют регулярные контакты на высшем уровне, на уровне дипломатических ведомств, глав правительств. В настоящий момент функционируют пять межправительственных комиссий на уровне вице-премьеров, добавил он.
 
俄外长表示,中俄两国具有健全的高层定期会晤机制,包括双方外交部门和国家领导方面。两国目前有5个副总理级委员会在积极运作。
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 拉夫罗夫说道


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表