俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

家庭教育促进法出台 传统“家事”上升为重要“国事” Семейное воспитание превратится из традиционно «семейного дела» в важное «

时间:2021-12-22来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:10月23日,十三届全国人大常委会第三十一次会议通过了《中华人民共和国家庭教育促进法》(以下简称家庭教育促进法),将于2022年
(单词翻译:双击或拖选)
 10月23日,十三届全国人大常委会第三十一次会议通过了《中华人民共和国家庭教育促进法》(以下简称“家庭教育促进法”),将于2022年1月1日起实施。这部法律将为促进未成年人健康成长和全面发展提供更加充足、有力的法治保障。

23 октября на 31-й сессии Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей (ПК ВСНП) 13-го созыва был принят закон КНР о содействии домашнему воспитанию, который вступит в силу с 1 января 2022 года. Закон предоставит более адекватные и мощные правовые гарантии для содействия здоровому росту и всестороннему развитию несовершеннолетних.

这部新法将家庭教育由传统“家事”上升为重要“国事”。

Новый закон превращает семейное воспитание из традиционного «семейного дела» в важное «государственное дело».

法律明确,未成年人的父母或者其他监护人负责实施家庭教育。国家和社会为家庭教育提供指导、支持和服务。

В законе четко отмечается, что родители или другие опекуны несовершеннолетних несут ответственность за семейное воспитание. В то время государство и общество дают указания, а также оказывают поддержку и услуги в данной области.

法律规定,县级以上地方人民政府应当加强监督管理,减轻义务教育阶段学生作业负担和校外培训负担,畅通学校家庭沟通渠道,推进学校教育和家庭教育相互配合。未成年人的父母或者其他监护人应当合理安排未成年人学习、休息、娱乐和体育锻炼的时间,预防未成年人沉迷网络。

В законе также предусмотрено, что местная администрация уездного уровня или выше должны усилить контроль и управление, предпринять шаги по сокращению количества домашнего задания и внеклассных дополнительных занятий на этапе получения обязательного образования, обеспечить контакты между семьей и школой и тем самым содействовать сотрудничеству семьи и школы в этом направлении. Родители или другие опекуны несовершеннолетних должны разумно организовывать время детей для учебы, отдыха, развлечений и физических упражнений, вместе с тем предотвращать их зависимость от интернета.

 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表