那么,红场为什么叫做“红”场呢,难道仅仅是因为建筑是红色的吗?今天我们就来一探究竟吧!
В предыдущие столетия существовало несколько названий центральной достопримечательности России. Из ранних вариантов были распространены – Троицкая площадь и Пожар. Первый связан с наименованием близлежащей церкви, второй же обусловлен тем, что длительное время здесь находилось множество построек из дерева, которые постоянно загорались.
作为俄罗斯的中心地标,红场在几个世纪前的叫法各有不同。 最早,广场被称为“特洛伊茨广场”和“火灾广场”。 第一个名称与附近教堂的名字有关,而第二个名称则是由于在很长一段时间内这里的木质建筑经常引起火灾。
В начале XVII века участок рядом с собором Покрова Пресвятой Богородицы и Лобным местом начали называть Красной площадью. В данном контексте слово красный означало красивый. Это название распространилось на всю территорию возле Кремля и было утверждено на официальном уровне указом царя Алексея Михайловича.
17世纪初,圣母帡幪教堂和行刑台附近的地方开始被称为红场,这里的“красный”是“美丽”之意。这个名字在克里姆林宫附近广泛传播,并由沙皇阿列克谢·米哈伊洛维奇签署法令正式批准使用。
Большинство историков все-таки сходятся в одном: эта площадь называется Красной потому, что она была всегда самой красивой, большой и главной в жизни Москвы.
多数历史学家都同意一点:广场之所以被称为红场,是因为它一直是莫斯科最美丽、最重要、规模最大的广场。
В древнерусском языке слово красный употреблялось, когда говорили о чем-то красивом, лучшем. До сих пор всем знакомы такие выражения, как красная девица – красивая девушка, красный угол – лучший в избе угол, убранный иконами.
在古俄语中,“红色”一词用于描述美丽、美好的人和事物。 直到现在,人们依然习惯这样的表达方式:“红色少女”代表美丽的女孩,“红色角落”指的是家里放有圣象的一角,是房子最神圣的地方。