Захватывающие соревнования в период зимних Олимпийских игр в Пекине не только продемонстрировали невероятную красоту зимних видов спорта, но и сделали эти виды спорта невероятно популярными среди широких масс.
在新疆,丰厚的冰雪资源吸引了来自全国各地的滑雪爱好者,从去年10月至今,新疆84家滑雪场接待游客313万人次,同比增长超50%。
Снежные зимы в Синьцзяне привлекают в этот регион любителей лыжного спорта со всех уголков страны. С октября 2021 года и по сегодняшний день 84 горнолыжных базы Синьцзяна приняли, в общей сложности 3 млн 130 тыс. человек, что на 50% больше по сравнению с аналогичным периодом прошлой зимы.
四川成都的西岭雪山滑雪场成为这个冬季四川最火热的旅游目的地之一,累计接待游客总量超过44万人次,比去年同期增长75%。
Этой зимой горнолыжный курорт Силин, расположенный в горах вблизи города Чэнду провинции Сычуань, стал одним из самых популярных мест отдыха. Его посетило более 440 тыс. гостей, что на 75% выше аналогичного периода прошлого года.
在江西新余,在冰场上尽情玩耍,享受冰雪运动的快乐,成为当地市民亲子游玩的首选。
В городе Синьюй провинции Цзянси (Юго-Восточный Китай) местные жители все чаще выбирают походы с детьми на каток, зимние виды спорта стали очень популярными.
在湖北神农架、安徽大别山,走进冰场、走上雪场,成为了当地的新时尚。
В лесном районе Шэньнунцзя провинции Хубэй (Центральный Китай) и в горах Дабешань провинции Аньхой (Восточный Китай), посещение катков и развлечения на снегу стали новой модной тенденцией местных жителей.
除了滑冰、滑雪,更多种类的冰雪运动也走进人们的生活。福建厦门、广东广州等地纷纷推出冰壶、冰球等项目的体验和训练,让更多人能够直观感受冬奥会项目。
Кроме катания на коньках и бега на лыжах, другие виды зимнего спорта тоже стали пользоваться популярностью у рядовых китайцев. В городах Сямэнь провинции Фуцзянь и Гуанчжоу провинции Гуаньдун (Южный Китай), и других районах страны стали проводить мастер-классы по керлингу и хоккею, чтобы как можно больше людей познакомилось со спортивными дисциплинами зимней Олимпиады.