俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

双语 | 中国进口俄罗斯石油量创新高

时间:2022-07-06来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Китай нарастил поставки нефти из России до рекордного уровня中国进口
(单词翻译:双击或拖选)
 Китай нарастил поставки нефти из России до рекордного уровня
 
中国进口俄石油量创新高
 
Импорт российской нефти в Китай в мае текущего года вырос на 55% в годовом выражении и примерно на четверть по сравнению с апрелем. По итогам месяца показатель поставок сырья достиг рекордного уровня, сообщает Reuter со ссылкой на данные китайской таможни. В результате этого Россия вышла на первое место по поставкам сырья в Китай, опередив Саудовскую Аравию.
 
Reuter通讯社援引中国海关总署数据报道,今年5月份,中国从俄罗斯进口的石油量同比增长了55%,与4月份相比增加了大约四分之一,创新历史新高。俄罗斯取代沙特阿拉伯成为中国第一大石油供应国家。
 
По итогам мая импорт российской нефти, включая поставки по трубопроводу Восточная Сибирь—Тихий океан и морские перевозки из европейских и дальневосточных портов России, составил почти 8,42 млн т. Этот показатель эквивалентен примерно 1,98 млн баррелей в сутки и на 25% больше, чем 1,59 млн баррелей в день в апреле. Таким образом, Саудовская Аравия стала вторым по величине импортером российской нефти. По итогам мая объемы поставок увеличились на 9% по сравнению с показателем мая прошлого года и составили 7,82 млн т, или 1,84 млн баррелей, в сутки.
 
截止5月底,俄罗斯石油进口总量近842万吨,其中包括通过东西伯利亚-太平洋管道输送的石油,以及来自俄罗斯欧洲和远东港口的海运石油。这相当于每天大约198万桶石油,比4月份每天159万桶石油增长了25%。沙特阿拉伯成为俄罗斯第二大石油供应国。截止5月底,沙特阿拉伯对中国的石油供应量同比增长9%,每天782万吨或者184万桶石油。
 
Re uters отмечает, что главной причиной роста экспорта из России стали большие скидки на нефть. В частности, с дисконтом топливо покупают китайские государственные компании Sinopec и Zhenhua Oil.
 
Reuter通讯社指出,俄罗斯石油出口量增长的主要原因是石油价格大打折扣。其中,中国国企中国石化集团公司、振华石油公司购买石油还可享受优惠。
 
В феврале ?Роснефть? заключила с Китайской национальной нефтегазовой корпорацией соглашение о поставках 100 млн т нефти через Казахстан в течение десяти лет.
 
2月份,俄罗斯石油公司与中国国有石油天然气集团签署过境哈萨克斯坦向中国供应1亿吨石油的协议,协议期为10年。
 
В апреле Reuter сообщал, что китайские госкомпании соблюдают существующие нефтяные контракты с Россией, однако из-за ужесточения западных санкций против РФ они по рекомендации китайских властей с осторожностью заключают новые сделки с Россией. В конце мая агентство Bloomberg сообщило, что Китай стремится пополнить свои стратегические запасы за счет дешевой российской нефти. При этом США тогда поясняли, что не считают покупку российской нефти Китаем нарушением санкций.
 
4月份,Reuter通讯社报道,中国企业履行与俄罗斯签订的现有石油协议,但由于西方对俄罗斯制裁加剧,国企需要根据政府建议谨慎签订新协议。5月末,彭博社称,中国希望采购价格优惠的俄罗斯石油以补充其战略储备。同时,美国表示,这一行为并没有违反美国针对俄罗斯实施的制裁。
 
 
 
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表