俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄语阅读:二月二 剃龙头

时间:2012-08-17来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Стрижка на 2 февраля 17 марта по лунному календарю2 февраля. В этот день двери в почти все парикмахерские не закрывались от потока пос
(单词翻译:双击或拖选)

Стрижка на 2 февраля

17 марта по лунному календарю—2 февраля. В этот день двери в почти все парикмахерские не закрывались от потока посетителей, бизнес шел полным ходом.

В народе говорят, что ?2 февраля дракон поднимает голову?. Как гласит обычай, в этот день нужно рано встать и не позволять себе долго нежиться в постели, чтобы не давить на голову дракона во избежания потери душевного покоя и равновесия в течение всего года. А стрижка во 2 день 2 месяца по лунному календарю принесет удачу, благополучие и счастье, поэтому народная мудрость гласит: ?Стрижка 2 февраля—счастье и покой на весь год?.

В разных местах в Китае разное меню, но в этот день следует называть все блюда по названию частей тела дракона, например, лапша—?усы дракона?, лепешка—?чешуя дракона?, пельмени—?ухо дракона?, рис—?семя дракона?, вареники—?глаза дракона?.


二月二 剃龙头

农历二月初二,一对双胞胎宝宝在安徽淮北一家婴幼儿服务店内哭闹着“剃龙头”。当天,几乎家家理发店顾客盈门,生意兴隆。

中国民间有“二月二,龙抬头”之说。按旧俗,当天人人都要早起,不能睡懒觉,意指不要压困在龙头上,以免一年都精神不振。而在这一天剃头,会使人鸿运当头、福星高照,因此,民谚说“二月二剃龙头,一年都有精神头”。

各地人们的饮食虽有不同,但农历二月初二的食物都是以龙体部位命名的。面条叫“龙须面”、饼子叫“龙鳞”、饺子则称为“龙耳”、米饭叫“龙子”、馄饨叫“龙眼”。

 


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 双胞胎宝宝


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表