俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

艺术篇

时间:2022-12-27来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Можно ли одной исчерпывающей формулой определить, что такое иску
(单词翻译:双击或拖选)
 Можно ли одной исчерпывающей формулой определить, что такое искусство? Нет, конечно!Искусство – это очарование и колдовство, это выявление смешного и трагедийного, это мораль и безнравственность, это познание мира и человека. В искусстве человек создаёт свой образ как нечто отдельное, способное существовать вне его самого и остаться после него как его след в истории.

可以用一个详尽的说法来定义什么是艺术吗?当然不能!艺术是一种魅力和魔力,它能将喜剧和悲剧统统都表现出来。艺术所表达的可以是道德也可以是不道德的,它是对世界和他人的认识。在艺术中,人们将自己设定为独立的个体,能够于自身之外存在,并作为个体在历史上的印记而留下。
Момент обращения человека к творчеству, быть может, является величайшим открытием, не имеющим себе равного в истории. Ведь через искусство каждый отдельный человек и народ в целом осмысляет свои особенности, свою жизнь, своё место в мире.

人类向创作转变的那一刻,也许是历史上最伟大的发明。正是通过艺术,每个人和每个民族都能够理解自己的特点,自己的生活,自己在世界上的地位。

Искусство позволяет соприкоснуться с личностями, народами и цивилизациями, отдалёнными от нас временем и пространством. И не просто соприкоснуться, а узнать и понять их, потому что язык искусства универсален, и именно он даёт возможность человечеству ощутить себя как единое целое.

艺术使我们能够接触到那些因时间和空间而相隔甚远的人们、民族和文明。不仅仅是接触,而是更了解和理解他们。因为艺术语言是万能的,它使人类能够感受到全人类是一个整体。
Вот почему ещё с глубокой древности сформировалось отношение к искусству не как к развлечению или забаве, а как к могучей силе, способной не только запечатлеть образ времени и человека, но и передать его потомкам.

这就是为什么自古以来就形成了一种态度,认为艺术不是一种娱乐或乐趣,而是一种强大的力量,它不仅可以刻画时间和人的形象,而且可以流传给后代。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表