俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄汉对照谚语大全(三)

时间:2013-01-15来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:德高望重 обладать высокими качествами и пользоваться ограмным авторитетом;пользоваться уважением и авторитетом 颠倒黑白 выдавать че
(单词翻译:双击或拖选)

德高望重 обладать высокими качествами и пользоваться ограмным авторитетом;пользоваться уважением и авторитетом
  颠倒黑白 выдавать черное за белое;искажать(извращать)истину;передергивать факты
  颠三倒四 вверх дном;шиворот-навыторот;передергивать факты
  丢三落四 с пятого на десятое;через пень колоду;рассеянный;забывчивый
  东拉西扯 судачить;болтать о том о сем;пустословить;точить лясы;чесать(трепать,мозолить)язык
  东施效颦 Куда конь с копытом,туда и рак с клешней.неумелое(неуместное)подражание;смеманерам;обезьянничать
  独木不成林 Одно дерево не лес.Один в поле не воин.
  顿开茅塞 сразу понять многое;открылись глаза у кого;сознание просветлело
  多此一举 лишний;лишняя работа(действие,поступок);делать лишний шаг;зря городить огород;ломиться в открытую дверь
  尔虞我诈 взаимные обман и подозрение;человек человеку волк;волчий закон
  耳边风 пропускать мимо ушей;в одно ухо впускать,в другое выпускать;как об стенку горох
  耳闻是虚,眼见是实 Не верь чужим речам,а верь своим очам.Глаз вернее слуха(уха).Верь глазам,а не ушам.
     凡事开头难 Лиха беда начало.Первый блин комом.
  繁荣富强 процветание и могущество;процветающий и могучий;цветущий,богатый и сильный
  反其道而行之 действовать в противоположность кому-чему;занимать противоположную позицию;в противовес кому
  один在俄语成语、谚语和俗语中的应用
  И в раню жить тошно одному(即使生活在天堂一个人也腻得慌)
  В одиночестве еда не еда.
  Одна головня и в печи гаснет,а две и в поле горят.
  (独火难着,独人难活)


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 俄汉 对照 谚语 大全 德高望重 颠倒黑白


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表