俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

МАКАР ЧУДРА(3)(中俄对照)

时间:2013-01-17来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:А я , вот смотри, в пятьдесят восемь лет столько видел , что коли написать все это на бумаге, так в тысячу таких торб, не положить . А ну
(单词翻译:双击或拖选)

—А я , вот смотри, в пятьдесят восемь лет столько видел , что коли написать все это на бумаге, так в тысячу таких торб, не положить . А ну-ка, скажи , в каких краях я не был? И не скажешь. Ты и не знаешь таких краев, где я бывал . Так нужно жить : иди, иди---и все тут .Долго не стой на одном месте—чего в нём ? Вон как день и ночь бегают ,гоняясь друг за другом , вокруг земли , так и ты бегай от дум про жизнь ,чтоб не разлюбить её . А задумаешься—разлюбишь жизнь , это всегда так бывает. И со мной это было. Эге! Было , сокол .


  —В тюрьме я сидел , в Галичине . 《Зачем живу на свете? 》—посысли я со скуки. ---помыслил я со скучки, —скучно в тюрьме, сокол, э , как скучно! —и взяла и сжала его клещами . кто скажет ,зачем он живёт ? Никто не скажет, сокол ! И спрашивать себя про это не надо .Жить , и все тут . И похаживай да посматривай кругом себя, вот и тоска не возьмет никогда. Я тогда чуть не удавился поясом ,вот как !


  —Хе! говорил я с одним человеком . Строгий человек, из ваших ,русских . Нужно ,говори он ,жить не так , как ты сам хочешь, а так ,как скаэано в божьем слове. Богу покоряйся, и он даст тебе все, что попросишь у него . А сам он весь в дырьях , рваный. Я и сказал ему ,чтобы он себе новую одежду попросил у бога . Рассердился он и прогнал меня , ругась . А до того говорил , что надо прощать людей и любить их . Вот бы и простил мне , коли моя речь обидала его милость . Тоже—учитель ! Учат они меньше есть ,а сами едят по десять раз в сутки.


  而我?你瞧,在58个年头里看到的东西,如果把它们全写在纸上,象你带的这个口袋,就是有一千个也装不下。喂,你说,什么地方我没去过?你说不出来。你也不知道我到过哪些地方。就该这样生活,走呀走呀——这就得了。不要老呆在一个地方,老在一个地方能有什么?你瞧,白天和黑夜跑个不停,绕着地球互相追逐,你也该象那样躲开关于生活的思考,免得对生活感到厌倦。你只要一思考,就会厌烦生活,事情一直是这样的。我也有过这样的事。嗨!有过的,我的鹰。
 
  “我蹲过监狱,在加里西亚。我为什么活在这个世界上?我烦闷时就这样想——监狱里真烦闷啊,我的鹰,哎,真是烦闷!每当我看到窗外的田野,忧愁就会抓住我的心,象钳子一样抓住、夹紧我的心。谁能说出他为什么活着?谁也说不出来。我的鹰,而且也不改对自己提这样的问题。活着,这就得了。到处走走,看看身边的一切,忧愁就再也不会抓住你了。有一次,我差点用腰带上吊,就这么回事!”
 
  “嘿!我曾经与一个人交谈过,那是一个严肃的人,是我们俄罗斯人。他说:你不能象你自己所想的那样生活,而要遵循上帝的旨意生活。服从上帝吧,他会赐给你你向他请求的任何东西。可是他自己却衣衫蓝缕。于是我对他说,去求上帝赐予自己一件新衣服吧,他却大发雷霆,用咒骂的话把我赶走了。可在这之前他还在说,应当宽恕别人,应当去爱人。即使我的话得罪了他,他也该宽恕我啊。那也算一位教师!他们领导说要少吃一些,可他们自己一天也要吃上十顿饭。”
 
                                 

 


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 就该这样生活


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表