俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

易货贸易相关的俄语表达---俄语贸易词汇二

时间:2013-03-14来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:речевые образцы 言语模式наша компания проводит приграничную торговлю сроссией.технико-экономическое сотрудничество,включаясовме
(单词翻译:双击或拖选)

  речевые образцы 言语模式наша компания проводит приграничную торговлю сроссией.технико-экономическое сотрудничество,включаясовместное предприятие,объединенноепроизводство,компенсационную торговлю,обработкусырьевых материалов заказчика,обработку по образцузаказчика,технический экспорт——главная сферабизнеса нашей компании.

  главные экспортные товары——масло-зерновые пищевыепродукты,электронные товары,стройматериалы,изделиялегкой промышленности и т.д.

  главные импортныетовары——удобрение,лес,цемент,пианино,деревяннаямебель,сталь кровельная и т.д.

  мы готовы ввозить в россию товары народногопотребления производства кнр.

  наша компания помогает вам в изыскании товаров наросийском рынке.

  доставка товаров,закупленных на территориироссийском рынке.

  ваша сторона должна соблюдать наш закон обэскпорте и импотре товаров,материалов,оборудованияи т.д.

  цена на ввозимый вашей стороной товар будетустанавливаться комиссионно,с учетом торговойскидки магазинов.

  при реализации товаров за пределами района ценасогласовывается с соответствующими органами наместах реализации.

  нереализованный в течение шести месяцев со дняполучения товар покупатель с согласия продавцаимеет право возвратить или продать с уценкой.

 

  我公司同俄罗斯进行边境贸易。

  经济技术合作,包括合资经营,合作生产,补偿贸易,来样,来料加工,技术出口是我公司的主要经营范围。

  主要经营的出口商品有粮油食品、电子产品、建筑材料、轻工产品等。

  主要进口商品有化肥、木材、水泥、木制家具、钢材等。

  我们准备把中国的日用品运往俄罗斯。

  我公司帮助贵方在俄罗斯市场寻找货源。

  将由贵方负责运送在俄罗斯市场所购货物。

  贵方应遵守我国关于货物、材料、设备进出口的法律。

  贵方运进货物的价格将按代售价格规定,并考虑到商店贸易折扣。

  在外地销售货物时,同当地的有关机构协商确定价格。

  如售方商品在到货之日起6个月内没有销路,经售方同意,购方有权退货或降价出售。

  при реализяции товаров за пределами района ценасогласовывается с соответствующими органами наместах реализации.

  качество поставляемых товаров должносоответствовать действующим в стране продавцагосударственным стандартам и техническим условиямзавода-изготовителя.

  качество товаров,сдаваемых по образцам должносоответствовать образцам,согласованным обеимисторонами.

  качество товаров должно подтверждатьсясертификатом о качестве,выданным бтэ/бюро товарныхэкспертиз/страны продавца.

  продавцу предоставляется право уменьшать иувеличивать поставляемое количество товаров на 3%.

  приемка товаров осуществляется актамиприемки,подписанными полномочными представителямисторон.

  наша сторона обязана произвести отбор товаров дляосуществления бартерных сделок.

  наша сторона предоставляет строительнуюкерамическую плитку в обмен на цемент.

  вы должны постараться поставить нам традиционныетовары приграничной торговли.

  заключение бартерного контракта будетпроизводиться на основе цен межгосударственной иприграничной торговли по курсу швейцарскихфранков.

  порядок платежей будет осуществляться на условияхбартерной торговли.

  所提供的货物品质应符合售方国家现行标准和符合生产厂家技术条件。

  凭样交货的商品,其质量应该与双方确认的样品一致。

  商品质量应以售方国家商品检验局出具的品质证明书证明。

  售方有权对所供货物数量增加或减少3%.

  接收货物要出具有双方全权代表签字的验收证书。

  为了进行易货交易我方应该选货。

  我方用建筑陶瓷砖换水泥。 

  贵方应尽力提供我方边境贸易的传统商品。

  根据国家贸易和边境贸易价格签订合同,以瑞士法郎计算。

  支付方式按畅销货贸易办理。


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 言语模式


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表