俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄罗斯童话:Лиса-повитуха

时间:2014-01-09来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Жили-были кум с кумой - волк с лисой. Была у них кадочка медку. А лис
(单词翻译:双击或拖选)
 Жили-были кум с кумой - волк с лисой. Была у них кадочка медку. А лисица любит сладенькое; лежит кума с кумом в избушке да украдкою постукивает хвостиком.
  - Кума, кума, - говорит волк, - кто-то стучит.
  - А, знать, меня на повой зовут! - бормочет лиса.
  - Так поди сходи, - говорит волк. Вот кума из избы да прямехонько к меду, нализалась и вернулась назад.
  - Что бог дал? - спрашивает волк.
  - Початочек, - отвечает лисица. В другой раз опять лежит кума да постукивает хвостиком.
  - Кума! Кто-то стучится, - говорит волк.
  - На повой, знать, зовут!
  - Так сходи.
  Пошла лисица, да опять к меду, нализалась досыта; медку только на донышке осталось. Приходит к волку.
  - Что бог дал? - спрашивает ее волк.
  - Серёдышек.
  В третий раз опять так же обманула лисица волка и долизала уж весь медок.
  - Что бог дал? - спрашивает ее волк.
  - Поскрёбышек.
  Долго ли, коротко ли ^- прикинулась лисица хворою, просит кума медку принести. Пошел кум, а меду ни крошки.
  - Кума, кума, - кричит волк, - ведь мед съеден.
  - Как съеден? Кто же съел? Кому окроме тебя! - погоняет лисица. Волк и кстится и божится.
  - Ну, хорошо! - говорит лисица. - Давай ляжем на солнышке, у кого вытопится мед, тот и виноват.
  Пошли, легли. Лисице не спится, а серый волк храпит во всю пасть. Глядь-поглядь, у кумы-то и показался медок; она ну-тко скорее перемазывать его на волка.
  - Кум, кум, - толкает волка, - это что? Вот кто съел!
  И волк, нечего делать, повинился.
  Вот вам сказка, а мне кринка масла.
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Жили-были


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表