俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

孙子兵法汉俄对照 卷十二 火攻篇(俄语)

时间:2014-02-10来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Глава XIIОгневое нападение1. Сунь-цзы сказал: огневое нападение быв
(单词翻译:双击或拖选)
 Глава XII 
Огневое нападение 
1. Сунь-цзы сказал: огневое нападение бывает пяти видов: первое, когда сжигают людей; второе, когда сжигают запасы; третье, когда сжигают обозы; четвёртое, когда сжигают склады; пятое, когда сжигают отряды.1
2. При действиях огнём необходимо, чтобы были основания для них. Огневыми средствами необходимо запастись заранее. Для того чтобы пустить огонь, нужно подходящее время; для того чтобы вызвать огонь, нужен подходящий день. Время - это когда погода сухая; день – это когда луна находится в созвездиях Цзи, Би, И, Чжэнь. Когда луна находится в этих созвездиях, дни бывают ветреные. 
3. При огневом нападении необходимо поддерживать его соответственно пяти видам нападения: если огонь возник изнутри, как можно быстрее поддерживай его извне; если огонь и возник, но в войске противника всё спокойно, подожди и не нападай. Когда огонь достигнет наивысшей силы, последуй за ним, если последовать можно; если последовать нельзя, оставайся на месте. Если извне пустить огонь можно, не жди кого-нибудь внутри, а выбери время и пускай. Если огонь вспыхнул по ветру, не производи нападение из-под ветра. Если ветер днем продолжается долго, ночью он стихает. 
4. Вообще в войне знай про пять видов огневого нападения и всеми средствами защищайся от них. Поэтому помощь, оказываемая огнем нападению, ясна. Помощь, оказываемая водой нападению сильна. Но водой можно отрезать, захватить же ею нельзя.
Если желая сразиться и победить, напасть и взять, не прибегаешь при этом к действию этих средств, получится бедствие; получится то, что называют ?затяжными издержками?. Поэтому и говорится: просвещённый государь рассчитывает на эти средства, а хороший полководец их применяет. 
5. Если нет выгоды, не двигайся; если не можешь приобрести, не пускай в ход войска; если нет опасности, не воюй. Государь не должен поднимать оружие из-за своего гнева; полководец не должен вступать в бой из-за своей злобы. Двигаются тогда, когда это соответствует выгоде; если это не соответствует выгоде, остаются на месте. Гнев может опять превратиться в радость, злоба может опять превратиться в веселье, но погибшее государство снова не возродится, мертвые снова не оживут. Поэтому просвещённый государь очень осторожен по отношению к войне, а хороший полководец очень остерегается её. Это и есть путь, на котором сохраняешь и государство в мире и армию в целости. 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Огневое


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表