俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语语法 » 俄语词汇辨析 » 正文

俄语近义词用法辨析(17)

时间:2014-05-15来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:俄语中有许多单词的词义相同或相近。我们需要分清楚它们不同的用法,不同的搭配,不同的语体,不同的修辞色彩等等,而这就要靠平
(单词翻译:双击或拖选)
 俄语中有许多单词的词义相同或相近。我们需要分清楚它们不同的用法,不同的搭
 
配,不同的语体,不同的修辞色彩等等,而这就要靠平时的积累。
  выгода、благо、польза、прибыль
  基本意思“利益”
  благо指对人和社会有益的一切,意为“福利”、“利益”,较笼统。复数表示财富
 
  на благо 为......利益。
  Мы трудимся на благо социалистической Родины.我们为社会主义祖国的利益而
 
劳动。
  выгода 指经济、物质方面具体利益。往往带有贬义。
  例如:стремиться к личной выгоде и славе 追求个人名利
  польза泛指益处、好处、利益,较具体。
  в пользу 有利于,为......利益
  на пользу 有效果。如:Лекарство пошло больному на пользу.这药对病人有效
 
果。
  прибыль(阴)利润
  чистая ~纯利润; валовая ~毛利
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 修辞色彩


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表