俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语语法 » 俄语词汇辨析 » 正文

你有хобби,还是увлечение?俄罗斯人告诉你它们之间的小区别……

时间:2017-03-13来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:你有хобби,还是увлечение?你是怎么分辨它们俩的呢?看似是同义词,但其实还是有小小的区别,如果你分不清的话,
(单词翻译:双击或拖选)
 你有хобби,还是увлечение?你是怎么分辨它们俩的呢?看似是同义词,但其实还是有小小的区别,如果你分不清的话,这篇文章就再适合你不过了,快看看俄罗斯人怎么解释的吧!
 
 
Вряд ли можно ощутить всю полноту и радость жизни, не имея хобби и увлечений. Эти занятия являются настоящей отдушиной в бесконечном потоке дней. Они спасают от унылого настроения и помогают реализовать таланты, которыми непременно обладает каждый из нас. А чем отличается хобби от увлечения, и есть ли вообще эта разница? Попробуем разобраться.
没有爱好和兴趣,几乎是感觉不到生活的喜悦和丰富多彩。它们可是无穷无尽生活中排解郁闷的真正出路,还能帮助我们开发每个人都必备的隐藏天赋。但爱好和兴趣之间的区别是什么,它们之间有差异吗?让我们一起试着来解读吧!
 
Несколько слов о хобби и увлечениях
关于爱好和兴趣的解读
 
Понятия означают то, чем действительно интересуется человек, независимо от занимаемой должности, семейного положения или статуса. Часто душевная привязанность к чему-либо находится в стороне от оплачиваемой трудовой деятельности. Любимое занятие может не приносить никакой пользы окружающим, но человеку оно дарит душевный комфорт, успокаивает и поднимает настроение. Интересом такого рода можно назвать, например, просмотр фильмов определенного жанра.
爱好和兴趣的概念说明人们都是真正喜爱一个事物,无论其职位、婚姻状况或是地位的高低。通常人们内心都倾向于那些有偿的工作。也许爱好可能不会给周围人带来任何好处,但会使他本人内心舒适、抚平心情,提升情绪。例如喜欢看一定题材的电影就可以称之为兴趣。
 
Бывает и наоборот: человек не только сам получает удовольствие от своего пристрастия, но и способен порадовать других. К примеру, очень милыми являются подарки в виде связанных крючком вещиц. Надо сказать, хобби и увлечений у нас может быть сразу несколько, и приходится выбирать, каким из них отдавать предпочтение в ситуации катастрофической нехватки времени.
反之亦然:人们不仅能从自己的爱好中获得乐趣,还能愉悦他人。例如,钩针编织出的小玩意作为礼物是非常令人高兴的事情。需要说明的是,我们可能一时间拥有很多爱好和兴趣,但在极度缺乏时间情况下,不得不进行选择,哪一些自己更偏好。
 
Разница между хобби и увлечением
爱好和兴趣之间的差异
 
Следует заметить, что отличие хобби от увлечения подразумевается не всегда. Часто два слова употребляются как абсолютные синонимы.
应该指出的是,爱好和兴趣并不一直都有差别,它们经常被用作同义词。
 
В других случаях между этими понятиями проводится определенная грань. Хобби называют нечто более постоянное и основательное. Порой такое занятие всю жизнь остается очень важным для человека, ведь интерес к объекту деятельности находится в самой глубине души.
在其他情况下这两个词是有一定的区别的。爱好持续的时间更长和且更深入,有时候爱好会对你的一生都起着至关重要的作用,因为对某件事的爱好已经在你的心里根深蒂固了。
 
Увлечение же с данной позиции рассматривается как недолговременная склонность к чему-то. Можно с большим азартом углубиться в какое-нибудь дело, но затем на смену этому интересу придет другой.
从这方面来说对某事的兴趣持续时间不长,可能会带着满腔热情投入某件事,但接着会对移情到另一件事。
 
Хобби ассоциируется с чем-то более домашним и личным. Кроме того, предрасположенность такого рода обычно связывается непосредственно с действием, например, сбором предметов для коллекции или изготовлением красивых вещей.
爱好多与家常以及个人的事物有关。除此之外,它通常直接与行为本身有联系,例如:收集藏品或者制作美观的小物件。
 
Между тем увлечения не всегда имеют прикладной характер. Скажем, можно уделять повышенное внимание одному из направлений философии, и вряд ли тщательное изучение соответствующей литературы подойдет под определение ?хобби?.
与此同时,兴趣并不总是很实用。例如,可以对哲学中的某一方向投入大量的精力,但在这种“嗜好”下,未必会仔细研究相关文献。
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 真正喜爱


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表