俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语语法 » 俄语词汇辨析 » 正文

俄语同义词辨析(十四)

时间:2017-09-26来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:ходить、носить、одеться、надеть、одеть这几个词(或短语)有一个基本相同的意思:穿,但是用法
(单词翻译:双击或拖选)
 ходить、носить、одеться、надеть、одеть
这几个词(或短语)有一个基本相同的意思:“穿”,但是用法不同:
ходить в чём(不能用идти)穿、戴     ~ врубашке穿衬衫;
носить что穿、戴(=ходить в чём)     ~платье穿连衣裙,~шляпу戴帽子
одевать(未)—одеть(完)кого во что 只指给别人穿上衣服
   ~ребёнка в пальто给孩子穿上大衣;~ребёнка одеялом 给孩子盖上被子。
надевать(未)—надеть(完)что на кого既指给别人,也指给自己穿上衣服(省略 себя)。
      ~пальто на ребёнка 给孩子穿大衣
还可以表示:~шапку 戴帽子;~перчатки 戴手套;~галстук戴领带;~ботинки穿皮鞋;~носки穿袜子。(不能用одевать)
надеваться(未)—надеться(完)(第一、二人称不用)穿得上,套得进:
例如:Сапог не надевается.靴子穿不进去。
одеваться(未)—одеться(完)во что(自己) 穿上衣服:
例如:Я оделся в новый костюм и вышел на улицу.我穿好了衣服就出门了。
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 基本相同


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表