俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语语法 » 俄语语法教程 » 正文

俄语成语对俄语语法教学的渗透

时间:2020-04-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:  1. 詞法方面  词法(морфология)研究词类,包括研究词的构成、词形变化以及表达各种语法意义的方法。  ①副
(单词翻译:双击或拖选)
      1. 詞法方面
      词法(морфология)研究词类,包括研究词的构成、词形变化以及表达各种语法意义的方法。
      ①副词比较级在一些常见的谚语中得到应用,例如:
      В гостях хорошо, а дома лучше. 在家千日好,出门一日难。
      Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. 百闻不如一见。
      Тише едешь – дальше будешь. 宁静致远。
      Рыба ищет, где глубже, а человек – где лучше. 人往高处走,鱼往深处游。
      Лучше поздно, чем никогда. 晚到总比不到好。
      ②否定语气词ни的用法中,可以翻译为“一点也不(没有)”,表示否定意义。
      带有语气词ни的成语或谚语有:
      Ни рыба ни мясо 不三不四 ни жив ни мёртв 不死不活
      Ни пуха ни пнра 祝满载而归 ни слуху ни духу 杳无音信
      Ни туда ни сюда 进退两难
      ③另外,名词五格形式可以体现在一些成语中,例如:
      Первый блин комом.万事开头难
      Черпать решетом воду 竹篮打水
      Одним выстрелом убить двух зайцев 一箭双雕
      Метать бисер перед свиньями 对牛弹琴
      名词二格形式在一些成语中可以体现:
      Гром среди ясного неба 晴天霹雳
      Среди белого дня 光天化日
      Нет дыма без огня无风不起浪
      2. 句法方面
      句法(синтаксис)研究词组和句子,包括词与词的组合规则和组词成句的规则以及各种句子的类型。
      ①动词命令式是说话人表示命令、请求、建议、劝告等意义的动词形式。带有命令式的成语结构在祈使句中常见:
      Век живи, век учись. 活到老,学到老。
      Куй железо, пока горячо. 趁热打铁。
      Семь раз отмерь, один раз отрежь. 量体裁衣。
      Верь глазам, а не ушам. 耳闻为虚,眼见为实。
      ②带有成语性的比较短语有时在句子中常见:
      Время летит как стрела. 光阴似箭
      Он сидит как на иголках. 如坐针毡
      Дело идёт как по маслу. 事情进行的十分顺利
      Дождь идёт как из ведра. 大雨如注
      Всё видно как на ладони. 一切了如指掌
      ③有很多包含数词词组的成语,例如:
      Один в поле не воин. 独木不成林
      Два сапога пара. 一丘之貉
      Бог любит троищу. 事必有三
      Как свои пять пальцев. 了如指掌
      На седьмом небе. 九重天
      Семь бед, один ответ. 一不做,二不休。
      ④泛指人称句是指主要成分所表示的行为主体可能是任何人的单部句。泛指人称句多见于谚语和格言中。例如:
      Слезами горю не поможешь. 哭无济于事
      Что посеешь, то и пожнёшь. 种瓜得瓜,种豆得豆。
      С кем поведёшься, от того и наберёшься. 近朱者赤,近墨者黑。
      Поживёшь подольше, узнаёшь побольше. 经一事,长一智。
      另外,在谚语中常见从句前置的情况。例如:
      Где счастье, там и радость. 哪儿有幸福,那儿就有欢乐。
      Куда иголка, туда и нитка. 形影不离。
      Откуда ветер, оттуда и дождь. 无风不起浪。
      кто не работает, тот не ест. 不劳者不得食。
      以上列举出一些俄语成语在俄语语法教学中的使用,教师应该根据语法材料的性质、教学阶段和学生的俄语水平采取不同的教学方法。可以将俄语成语的学习和研究与学习俄语词汇学、修辞学、俄罗斯文学、国情学联系起来,势必起到事半功倍的效果。
      参考文献
      1. 徐霖贤.俄语成语略论[J].华南师范大学学报, 1996年第1期.
      2. 杨洁. 俄语语言与文化关系研究综述[J].山东外语教学,2010年第5期.
      3. 刘宏. 论俄语语言文化教学的研究趋势[J].外语与外语教学,2002年第4期.
      4. Жуков В П. Семантика фразеологических оборотов[М]. москва. 1978. 以文化角度看俄语成语
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 否定语气词


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表