俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语语法 » 俄语语法教程 » 正文

俄语语法教程系列(二十七)俄罗斯人的姓名及变格:фимилия

时间:2014-02-11来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:俄罗斯人的姓也有男人姓和女人姓之分。例如:男人的姓:Петров, Павлов, Кузнецов, Толстой等,女人
(单词翻译:双击或拖选)
 俄罗斯人的姓也有男人姓和女人姓之分。例如:男人的姓:Петров, Павлов, Кузнецов, Толстой等,女人的姓:Петрова, Павлова, Кузнецова, Толстая等。 
1. 以-ов, -ев, -ни结尾的男人姓,除单数第五格词尾为-ым外,其他各格与硬辅音结尾的动物名词的阳性形式相同。例如: 
格 Фёдоров Зайев Калинин 
1 Фёдоров Зайев Калинин 
2 Фёдорова Зайева Калинина 
3 Фёдорову Зайеву Калинину 
4 Фёдорова Зайева Калинина 
5 Фёдоровым Зайевым Калининым 
6 о Фёдорове о Зайеве о Калинине 
 
 
2. 以-овна, -ева, -ина结尾的女人姓,除单数第四格词尾为-у外,其它各格词尾均为-ой。例如: 
Калинина-Калининой, Калининой, Калинину, Калининой, о Калининой. 
Фёдорова-Фёдоровой, Фёдоровой, Фёдорову, Фёдоровой, о Фёдоровой. 
Зайцева-Зайцевой, Зайцевой, Зайцеву, Зайцевой, о Зайцевой. 
3. 以形容词结尾的姓,按形容词变格。例如: 
Толстой-Толстого, Толстому, Толстого, Толстым, о Толстом, 
Толстая-Толстой, Толстой, Толстую, Толстой, о Толстой, 
Шанский-Шанского, Шанскому, Шанского, Шанскым, о Шанском. 
Шанская-Шанской, Шанской, Шанскую, Шанской, о Шанской.
 
Практичная грамматика 4—俄罗斯人姓名的书写
 
用俄语写姓名时,各组成部分之间不用标点符号,但译成汉语时,要用分读号“”(圆点)把名字,父称和姓隔开。例如: 
Иван Сергеевич Солнцев 
伊万 谢尔盖耶维奇 索恩采夫 
名字和父称可以简化,只写第一个字母,后面加句号,按字母名称来读;译成汉语时也可只写第一个汉字,各部分之间仍然用分读号隔开。例如: 
В. В. Зайцев(弗 弗 扎伊采夫) 
А. С. Семёнов(阿 谢 谢苗诺夫) 
 
顶一下
(9)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表