俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »走进俄罗斯 » 俄罗斯菜谱 » 正文

苏联时期就流行的超级食物,你敢尝尝吗?

时间:2022-05-28来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:由于疫情反复,很多宅家的朋友都被刘畊宏《本草纲目》版的毽子操吸引,慢慢成为了健身队伍里的一员。俗话说的好,工欲善其事必先
(单词翻译:双击或拖选)
 由于疫情反复,很多宅家的朋友都被刘畊宏《本草纲目》版的毽子操吸引,慢慢成为了健身队伍里的一员。俗话说的好,工欲善其事必先利其器,很多人都开始着手买一些健身的装备,规范自己的饮食,以此让自己的身体更加健康。
 
常吃健身餐的小伙伴一定听说过“超级食物”,俄语中我们叫做“суперфуд”,来自super food音译。超级食物指的是具有丰富营养,对人体有明显抗氧化作用的食品,像雪莲果、海藻、荞麦、羽衣甘蓝都是被我们熟知的超级食物。
 
但你们一定想不到,早在苏联时期其实就流行着一种超级食物,只不过放在今天来看,品尝这种超级食物真的需要一定的胆量!
 
 
 
苏联时期的超级食物名叫康普茶(чайный гриб)
 
这种茶在有些国家也被称为红茶菌,康普茶或满洲蘑菇。它是一种发酵的,略带泡腾的加糖的饮料,由红茶或绿茶制成,因其所谓的健康益处而被人们所食用。
 
На вид жуткий напиток с чем-то вроде медузы в банке покорил весь Советский Союз.
 
这是一种看了就让人毛骨悚然的饮品,它就像罐子里的水母一样,却征服了整个苏联。
 
 
 
Все, кто жил в Советском Союзе, выращивали его у себя дома или видели у знакомых - уродливое склизкое  тело , плавающее в трехлитровой банке в мутно-коричневой воде. Оно разрасталось и заполняло собой всю поверхность воды всего за неделю, а если его периодически подкармливать сахаром и тщательно заботиться, то жить в доме могло годами.
 
苏联时期在每个人家里或者在朋友家里都能看到它——一具丑陋的黏糊糊的“身体”漂浮在一个三升的罐子里,在浑浊的棕色水中生长。 它生长迅速,可以在短短一周内填满整个水面,如果能够精心照料还能定期给它喂食糖,那它可以活很多年。
 
Считается, что чайный гриб появился в Китае две тысячи лет назад, а потом обрел своих фанатов по всему миру. Выращивать его относительно просто: в подслащенный чай добавляют зооглею - слизистое  тело , которое образуется при жизнедеятельности бактерий. Чай, а именно кофеин чая и растворенная глюкоза, выступает в качестве питательной среды для бактерий и дрожжей. Чем больше колония, тем  жирнее  и больше это  тело . Емкость с грибом оставляют бродить на несколько дней или неделю. За это время чай превращается в слегка сладкий, терпкий напиток (иногда алкогольный).
 
据说,康普茶在两千年前就出现在中国,后来传到世界各地拥有了一些它的粉丝。种植它相对简单:培养的胚体被添加到加糖的茶中 - 一具沾满粘液的“身体”,在细菌的生命活动中形成。茶,即茶中的咖啡因和溶解的葡萄糖,是细菌和酵母菌的滋生地。 菌落越大,“身体”就越“胖”。 装有蘑菇的容器发酵数天或一周。 在此期间,茶变成了一种略带甜味、酸味的饮料(有时还含有酒精)。
 
 
 
В советскую жизнь этот напиток плотно вошел с репутацией суперфуда - продукта с целой кучей полезных свойств. Среди них улучшение пищеварения, антипохмельный эффект, укрепление иммунной системы, помощь при диабете, подагре, неврозах, ревматизме, геморрое, эффект детоксикации, пробиотические и даже противораковые свойства.
这种饮料以超级食品的美誉地进入了苏联人的生活——一种具有多种好处的产品。 其中包括改善消化、抗宿醉作用、增强免疫系统、帮助糖尿病、痛风、神经症、风湿病、痔疮、解毒作用、益生菌甚至抗癌特性。
 
然而事实真的如此吗?其实这些说法几乎没有经过证实的科学依据,因为关于康普茶的多数实验是在体外进行的,也就是说,它们是在细胞培养物上进行的,或者接受实验的并不是人而是小白鼠。
 
 
 
Например, исследования, проведенные на крысах, показали, что регулярное употребление чайного гриба снижает токсичность для печени, вызванную химическими веществами, в некоторых случаях на 70%.
 
例如,对小白鼠进行的研究表明,经常食用康普茶可以减少化学物质对肝脏的毒性,在某些情况下,可以降低70%。
 
Исследование на крысах, больных диабетом, доказало, что употребление чайного гриба замедляет переваривание углеводов, что снижает уровень сахара в крови.
 
一项针对糖尿病小白鼠的研究表明,饮用康普茶会减缓碳水化合物的消化,从而降低血糖水平。
 
 
 
Что касается противораковых свойств, то в лабораторных исследованиях чайный гриб действительно помог предотвратить рост и распространение раковых клеток из-за высокой концентрации полифенолов чая и антиоксидантов, которые, как считают ученые, блокируют мутацию генов и рост раковых клеток.
 
至于抗癌特性,在实验室研究中,康普茶确实有助于防止癌细胞的生长和扩散,因为茶多酚和抗氧化剂浓度很高,据科学家称,它们阻断了基因的突变和癌细胞的生长。
 
 
 
虽然实验数据的结果显示还不错,但小编还是建议大家别轻易尝试这种超级食物,因为很有可能因此丧命也说不准…
 
В 1995 году две женщины из Айовы тяжело заболели после ежедневного употребления домашнего чайного гриба на протяжении двух месяцев, и одна из них умерла. Прямых доказательств, что причиной смерти стал именно гриб, нет, однако он мог сыграть ключевую роль, и к этому выводу пришел Департамент здравоохранения штата Айова (IDPH).
 
1995年,来自爱荷华州的两名妇女在每天喝自制康普茶两个月后病重,其中一人死亡。“没有直接证据表明死因是因为真菌,但它确实是关键因素”,爱荷华州卫生部(IDPH)给出了这一结论。
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表