俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »走进俄罗斯 » 俄罗斯国情 » 正文

俄罗斯女人你不懂!

时间:2017-07-08来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Русские женщины иногда бывают очень странными. Так что не пытайте
(单词翻译:双击或拖选)
 Русские женщины иногда бывают очень странными. Так что не пытайтесь их понять. Просто воспринимайте их такими, какие они есть.
俄罗斯女人有时非常奇怪。请不要试着去理解她们。
 
Как выглядит обычная русская девушка? У нее светлые волосы. Обычно голубые или зеленые глаза и светлая кожа. Кроме того, они достаточно здорово выглядят. Здесь вы реже встретите женщин с лишним весом. Это потому что в России пока более натуральная еда. Но на самом деле только часть русских девушек выглядят так. В действительности у многих из них темные или даже черные волосы и карие глаза. В некоторых регионах страны вы можете встретить девушек с особенным разрезом глаз, чем-то напоминающим японский или корейский. Конечно, это не чистые русские, но они говорят на русском языке без акцента и у них российские паспорта. Так происходит потому, что Россия – большая страна и многие народы живут на ее территории. Эта смесь различных народов и наделила современных русских женщин такими интересными типами внешности.
我们只要接受她们本来的样子就可以了。“标准”的俄罗斯姑娘是什么样的呢?她有着浅色的头发,一般为天蓝或绿色的眼睛,白皙的皮肤,她们看起来非常漂亮。在这里很少会看到身材不好的女人。这是因为俄罗斯有很多的天然食物。但其实只有部分俄罗斯姑娘是这样的。实际情况是,大部分人有着深色甚至是黑色的头发、栗色的眼睛。在俄罗斯的某些地方可以看到有些眼型特别的姑娘,有些像日本人或韩国人。这不是纯俄罗斯人,但是她们毫无口音地讲着俄语,并且她们有着俄罗斯护照。俄罗斯是一个广袤的国家,在其领土上居住着许多民族。这种不同民族的混合赋予了现代俄罗斯女人这些有趣的外貌类型。
 
Русские женщины обожают шоппинг. Вне зависимости от их заработков, они очень много тратят на одежду, обувь, сумки и тому подобное. Все они стараются быть стильными и им очень важно то, как они выглядят. Кто знает, может быть, именно поэтому их считают привлекательными за рубежом. Если они прибавили несколько дополнительных килограммов, то надеть футболку большего размера для них не решение проблемы. Они постараются добиться хорошей формы с помощью спортивного зала, диет или чего-то в этом роде. Некоторые иностранцы, приезжающие сюда говорят, что девушки здесь одеваются, как будто они собираются в ночной клуб. Это потому, что они стараются выглядеть более элегантно.
俄罗斯女人酷爱购物。不管收入如何,她们在衣服、鞋、包等物品上大量花钱。她们所有人都努力作时髦的人,外部形象如何于她们而言很重要。谁知道呢,也许因为这个原因,其他国家的人认为她们很有魅力。如果她们重了几公斤,穿大一号的T恤对于她们来说绝不是解决问题的方法。通过健身、节食或类似方法,她们努力达到优美的体型。一些来到这里的外国人说,这里的姑娘穿得好像要去夜总会一样。这是因为,她们努力让自己看起来更优雅些。
 
 
 
Другие же иностранцы говорят: ?русские женщины одеваются не для мужчин, а для других женщин?. Да, думаю это правда. Действительно женщины здесь обращают много внимания на то, как они выглядят, но, возможно, еще больше внимания они обращают на то, как выглядят другие женщины. Это дает им много информации. К примеру, о хорошем или плохом вкусе, о стиле жизни, о профессии, о возрасте, может быть, даже о психологическом возрасте, о некоторых чертах характера и многих других вещах. И это нормально, если одна женщина спросит другую, с которой она не знакома о том, какими духами пользуется вторая. Это можно воспринять как комплимент. Это действительно странно и встречается не очень часто, но все же не удивляйтесь.
有些外国人说:" 俄罗斯女人穿漂亮衣服不是为了给男人看,而是为了给其他的女人看。"是的,我认为这是事实。俄罗斯女人花费大把精力在自己的形象上,但她们可能在关注其他女人的形象方面花更多精力。这为她们提供了大量信息。比如:有关品味好坏、生活方式、职业、年龄,甚至是心理年龄的信息,有关一些性格特点,以及其他许多东西的信息。如果一个女人向另一个她不认识的女人询问其所用的香水,这很正常。这可以被认为是一种恭维。这一点确实很奇怪,不常见,但请不要惊讶。
 
Другая интересная черта местных женщин - это их макияж. Русские используют намного больше косметики по сравнению с западными женщинами. Если в Европе или в США вы можете встретить много девушек без макияжа вообще, то здесь вы увидите очень мало таких девушек. Некоторые женщины не покидают дома без косметики, даже если они просто идут в ближайший магазин.
俄罗斯女人另一个很有意思的特点是她们的妆容。与西方国家的女人相比,俄罗斯女人用的化妆品多得多。在欧美有许多完全不化妆的女孩,而在这里则很少看到这种女生。一些女人不化妆就不出门,即使她们仅仅是去最近的商店。
 
 
 
Русские женщины очень любят общаться. У них обычно много подруг. Вот почему они не могут жить без телефона. В России это иногда называют ?сидеть на телефоне?, дословно переводя на английский язык ?to sit on the phone?. Это означает проводить часы, разговаривая по телефону. Они очень часто встречаются, чтобы поговорить о своих проблемах, рассказать секреты, обсудить последние события, посоветовать что-нибудь или получить совет. Из-за того, что они очень много говорят, их разговоры иногда переходят в сплетни.
俄罗斯女人非常爱交际,她们往往有许多女性朋友。于是她们离开电话就活不了。在俄罗斯这有时被称为"坐在电话上",按英语直译就是"to sit on the phone"。意思是:讲电话花费好几个小时。她们经常聚会,诉说自己的问题,倾诉秘密,讨论最新的事情,提一些建议或者听取建议。由于她们不停的讲话,以至于她们的谈话有时候就变成了闲言乱语。
 
Когда они в парикмахерской, они также много говорят. Существует даже несколько шуток об общении с людьми оттуда. Иногда Ваш парикмахер знает о Вас все. Не знаю почему, но русские женщины и правда рассказывают секреты людям, работающим с их волосами. Иногда выбор парикмахера зависит не только от качества его работы, но также и от его коммуникативных навыков. Часто вы чувствуете, как будто Вы не в парикмахерской, а на сеансе у психолога.
当她们坐在理发店的时候,她们同样说很多话。由此甚至出现了笑话。有时发型师知道你的一切。不知道为什么,但是俄罗斯女人确实会把秘密告诉与她们的头发打交道的人。有时选择发型师不仅取决于他的工作质量,也同样取决于他的沟通技巧。您经常会觉得,好像自己不是坐在理发店里,而是在听心理医师讲课。
 
Русские женщины зачастую хорошие матери и жены. Большинство из них очень хорошо готовят. В их домах обычно чисто. И им всегда необходим кто-то, о ком нужно заботиться. Это очень важно для местных женщин. Если нет никого, о ком нужно заботиться, то нет и смысла делать что-либо только для себя. Вот так некоторые из них думают.
俄罗斯女人经常是好母亲和好妻子。她们中的大部分人做饭都非常好吃,她们家中通常都很整洁。找到一个需要关心的人对她们而言总是很重要。如果找不到需要去关心的人,仅仅是为自己做事情,就会毫无意义。她们中的一些人就是这么想的。
 
И не забывайте. Русские женщины очень сильные в некоторые моменты. Здесь есть пословица. Женщина коня на скаку остановит, в горящую избу войдет. Это показывает, насколько отчаянными они могут быть. Это означает, что женщина сделает все, что только может для тех людей, к которым она привязана. Но, несмотря на силу русских женщин, они всегда ищут мужчину более сильного, чем они сами являются.
请不要忘记:俄罗斯女人在某些时候是非常强壮的。这里有一个俗语——女人勒住疾驰的马匹,冲进起火的木屋。这表明,她们可以变的尤其不顾死活。这意味着,可能为了她所依恋的人,她可以作出一切。但是,虽然俄罗斯女人非常强有力,她们总是寻找比她们自己更强壮的男人。
 
Русские женщины уникальны, так как они представляют собой что-то между европейским и азиатским типом. За последнее время они переняли некоторые черты у европейских женщин. К примеру, они начали водить машины, а еще 5 лет назад было настоящей экзотикой увидеть женщину за рулем в России. Но теперь они больше курят и пьют. Кроме того, карьера играет большую роль в их жизни. Так что, как вы видите, в этом есть некоторые хорошие и плохие стороны. Как бы то ни было в большинстве вещей русские женщины все такие же.
俄罗斯女人独一无二,因为她们是介于欧亚人之间的一类人。近一段时间,她们吸取了一些欧洲女人的特点。比如她们开始开车了,但是五年以前在俄罗斯见到女人开车还真是奇闻。现在抽烟和喝酒的俄罗斯女人也越来越多。除此之外,事业在她们的生活中起着更为重要的作用。所以,这里有着一些好的方面,也有一些不好的方面。总之,俄罗斯女人就是这样的。
 
顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 非常奇怪


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表