俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »走进俄罗斯 » 俄罗斯国情 » 正文

俄文诗歌:叶赛宁《金色的丛林不再说话》

时间:2020-04-27来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Отговорила роща золотая  金色的丛林不再说话  Сергей Есенин  谢叶赛宁  Отго
(单词翻译:双击或拖选)
 Отговорила роща золотая
 
  金色的丛林不再说话
 
  Сергей Есенин
 
  谢·叶赛宁
 
 
  Отговорила роща золотая
 
  Березовым, веселым языком,
 
  И журавли, печально пролетая,
 
  Уж не жалеют больше ни о ком.
 
  Кого жалеть? Ведь каждый в мире странник -
 
  Пройдет, зайдет и вновь покинет дом.
 
  О всех ушедших грезит конопляник
 
  С широким месяцем над голубым прудом.
 
 
 
  Стою один среди равнины голой,
 
  А журавлей относит ветром в даль,
 
  Я полон дум о юности веселой,
 
  Но ничего в прошедшем мне не жаль.
 
  Не жаль мне лет, растраченных напрасно,
 
  Не жаль души сиреневую цветь.
 
  В саду горит костер рябины красной,
 
  Но никого не может он согреть.
 
  Не обгорят рябиновые кисти,
 
  От желтизны не пропадет трава,
 
  Как дерево роняет тихо листья,
 
  Так я роняю грустные слова.
 
  И если время,ветром разметая,
 
  Сгребет их все один ненужный ком...
 
  Скажите так... что роща золотая
 
  Отговорила милым языком.
 
俄文诗歌 
  作家简介:
 
  Сергей Александрович Есенин (1895—1925) — русский поэт, представитель новокрестьянской поэзии и (в более позднем периоде творчества) имажинизма.
 
  叶赛宁(1895—1925),俄罗斯诗人,新农民诗作和印象派诗作(多见于他晚年的作品中)的代表。
 
  С первых поэтических сборников ?Радуница?(1916), ?Москва кабацкая? (1924),поэме ?Чёрный человек? (1925),сборнике ?Русь Советская? (1925), поэме ?Анна Снегина? (1925)
 
  1916年出版第一本诗集《扫墓日》,《莫斯科酒馆之音》(1924),长诗《黑人》(1925), 诗集《苏维埃俄罗斯》(1925),长诗《安娜·斯涅金娜》(1925)
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Отговорила


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表