俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 » » 正文

Глава 3 ПИСЬМА НЕВЕСТЬ ОТ КОГО(2)

时间:2023-12-14来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Что это? спросил он тетю Петунью.Тетя поджала губыона всегда так д
(单词翻译:双击或拖选)

 Что это— спросил он тетю Петунью.

Тетя поджала губы — она всегда так делала, когда Гарри осмеливался задать ей

вопрос.

 Твоя новая школьная форма.

Гарри снова заглянул в бак

 Ну да, конечно— произнес он— Я просто не догадался, что ее обязательно нужно

намочить.

 Не строй из себя дурака— отрезала тетя Петунья— Я специально крашу старую

форму Дадли в серый цвет. Когда я закончу, она будет выглядеть как новенькая.

Гарри никак не мог в это поверить, но решил, что лучше не спорить. Он сел за стол,

стараясь не думать о том, как будет выглядеть в свой первый день в «Хай Камеронсе»

наверное, так, словно вырядился в обрывки полусгнившей шкуры мамонта.

В кухню вошли Дадли и дядя Вернон, и оба сразу сморщили носы — запах новой

школьной формы Гарри им явно не понравился. Дядя Вернон, как обычно, погрузился в

чтение газеты, а Дадли принялся стучать по столу форменной узловатой палкой, которую

он теперь повсюду таскал с собой.

Из коридора донеслись знакомые звуки — почтальон просунул почту в специально

сделанную в двери щель, и она упала на лежавший в коридоре коврик.

 Принеси почту, Дадли— буркнул дядя Вернон из-за газеты.

 Пошли за ней Гарри.

 Гарри, принеси почту.

 Пошлите за ней Дадли— ответил Гарри.

 Ткни его своей палкой, Дадли— посоветовал дядя Вернон.

Гарри увернулся от палки и пошел в коридор. На коврике лежали открытка от сестры

дяди Вернона по имени Мардж, отдыхавшей на острове Уайт, коричневый конверт, в

котором, судя по всему, лежал счет, и письмо для Гарри.

Гарри поднял его и начал внимательно рассматривать, чувствуя, как у него внутри все

напряглось и задрожало, как натянутая тетива лука. Никто ни разу никогда в жизни не

писал ему писем. Да и кто мог ему написать? У него не было друзей, у него не было других

родственников, он даже не был записан в библиотеку, из которой ему могло бы прийти по

почте грубое послание с требованием немедленно вернуть книги. Однако сейчас он держал

в руках письмо, и на нем стояло не только его имя, но и адрес. Так что сомнений, что

письмо адресовано именно ему, не было.

«Мистеру Г. Поттеру, графство Суррей, город Литтл Уингинг, улица Тисовая, дом

четыре, чулан под лестницей» — вот что было написано на конверте.

Конверт, тяжелый и толстый, был сделан из желтоватого пергамента, а адрес был

написан изумрудно-зелеными чернилами. Марка на конверте отсутствовала.

Дрожащей рукой Гарри перевернул конверт и увидел, что он запечатан пурпурной

восковой печатью, украшенной гербом, на гербе были изображены лев, орел, барсук и змея,

а в середине — большая буква «X».

 Давай поживее, мальчишка— крикнул из кухни дядя Вернон— Что ты там

копаешься? Проверяешь, нет ли в письмах взрывчатки?

Дядя Вернон расхохотался собственной шутке.

Гарри вернулся в кухню, все еще разглядывая письмо. Он протянул дяде Вернону счет

и открытку, сел на свое место и начал медленно вскрывать желтый конверт.

Дядя Вернон одним движением разорвал свой конверт, вытащил из него счет,

недовольно засопел и начал изучать открытку.

 Мардж заболела— проинформировал он тетю Петунью— Съела какое- то

экзотическое местное блюдо и…

 Пап— внезапно крикнул Дадли— Пап, Гарри тоже что-то получил!

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表