俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 » » 正文

Глава 8 СПЕЦИАЛИСТ ПО ВОЛШЕБНОМУ ЗЕЛЬЕВАРЕНИЮ(1)

时间:2024-01-02来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Глава 8 СПЕЦИАЛИСТ ПО ВОЛШЕБНОМУ ЗЕЛЬЕВАРЕНИЮВон он, смотри!Где?Д
(单词翻译:双击或拖选)

Глава 8 СПЕЦИАЛИСТ ПО ВОЛШЕБНОМУ ЗЕЛЬЕВАРЕНИЮ

— Вон он, смотри!

— Где?

— Да вон, рядом с высоким рыжим парнем.

— Это который в очках?

— Ты видел его лицо?

— Ты видел его шрам?

Этот шепот Гарри слышал со всех сторон с того самого момента, как на следующее

утро вышел из спальни. За дверями кабинетов, в которых у Гарри были занятия, собирались

толпы школьников, желающих взглянуть на него. Одни и те же люди специально по

нескольку раз проходили мимо, когда он оказывался в коридоре, и пристально смотрели

ему в лицо. Гарри предпочел бы, чтобы они этого не делали, потому что они его отвлекали,

а ему надо было сосредоточиться на том, чтобы добраться до очередного кабинета.

В Хогвартсе было сто сорок две лестницы. Одни из них были широкие и просторные,

другие — узкие и шаткие. Были лестницы, которые в пятницу приводили Гарри совсем не

туда, куда вели в четверг. Были лестницы, у которых внезапно исчезало несколько ступенек

в тот самый момент, когда Гарри спускался или поднимался по ним. Так что, идя по этим

лестницам, надо было обязательно прыгать.

С дверями тоже хватало проблем. Некоторые из них не открывались до тех пор, пока к

ним не обращались с вежливой просьбой. Другие открывались, только если их коснуться в

определенном месте. Третьи вообще оказывались фальшивыми, а на самом деле там была

стена.

Запомнить расположение лестниц, дверей, классов, коридоров и спален было очень

сложно. Казалось, что в Хогвартсе все постоянно меняется и сегодня все иначе, чем было

вчера. Люди, изображенные на портретах, ходили друг к другу в гости. И Гарри был

убежден, что стоящие в коридорах рыцарские латы способны бегать.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表