TAG列表
关键字列表
高级搜索
加入收藏
网站地图
RSS订阅
设为首页
TAG标签
俄语词典
俄语翻译
Tag标签
返回首页
рабыни
(有1条)
доложила
(有1条)
прислуживаешь
(有1条)
раздумья
(有1条)
вбежали
(有1条)
навстречу
(有2条)
передней
(有1条)
осмотрела
(有1条)
красивее
(有1条)
удавалось
(有1条)
истории
(有2条)
невнятное
(有1条)
ответили
(有2条)
заглянул
(有1条)
никудышный
(有1条)
расставили
(有1条)
распухла
(有1条)
обострилась
(有1条)
расчленить
(有1条)
Приходится
(有1条)
румянами
(有1条)
сделана
(有1条)
входило
(有1条)
пригрозила
(有1条)
сдержался
(有1条)
прославилась
(有1条)
изнеможении
(有1条)
воскликнула
(有1条)
способност
(有1条)
монашки
(有1条)
служанок
(有1条)
виднелись
(有1条)
присматривать
(有1条)
сочинил
(有1条)
содержанию
(有1条)
познания
(有1条)
разгромить
(有1条)
отомстим
(有1条)
Цинвэнь
(有1条)
обрушился
(有1条)
цветок
(有1条)
исполнится
(有1条)
приглашен
(有1条)
принесли
(有1条)
просватали
(有1条)
решено
(有1条)
хлопотал
(有1条)
захочешь
(有1条)
разошелся
(有2条)
справиться
(有3条)
называется
(有2条)
напевы
(有1条)
допросить
(有1条)
приведет
(有1条)
крыльца
(有2条)
прекрасно
(有1条)
приподнялась
(有1条)
Сюэянь
(有1条)
императорс
(有3条)
барышня
(有2条)
бледная
(有1条)
расходы
(有3条)
отрезвляющий
(有1条)
дожидаясь
(有1条)
Исправление
(有1条)
– А где сестра Баочай? – спросил Баоюй. – Твоя сестра не смогла приехать
(有1条)
– ответила тетушка Сюэ
(有1条)
– они с Цюлин остались дома. На душе у Баоюя стало тоскливо
(有1条)
но сразу уйти он счел неудобным. В это время накрыли на стол. Матушка Цзя и тетушка Сюэ заняли места во главе стола. Затем сели Таньчунь и все остальные. – А Баоюй где сядет? – поинтересовалась тетушк
(有1条)
– отвечала матушка Цзя. Но Баоюй сказал: – Отец велел мне сразу после еды идти к нему
(有1条)
поэтому я поел и больше не хочу. – Тогда ты
(有1条)
садись рядом со мной
(有1条)
– промолвила матушка Цзя. – Твоя свекровь нынче постится
(有1条)
и твоих услуг ей не понадобится. – Да
(有1条)
да! Садись с бабушкой и тетей
(有1条)
– поддакнула госпожа Ван
(有1条)
– у меня пост. Фэнцзе поблагодарила за оказанную ей честь и
(有1条)
когда девочки служанки расставили на столе кубки и разложили палочки для еды
(有1条)
наполнила кубки вином и заняла свое место. Все выпили
(有1条)
и матушка Цзя обратилась к тетушке Сюэ: – Вы
(有1条)
если я не ослышалась
(有1条)
Сянлин почему то назвали Цюлин. И служанки ее так зовут. Что это вам ни с того ни с сего вздумалось имя ей изменить? Тетушка Сюэ покраснела
(有1条)
тяжело вздохнула. – Ох
(有1条)
почтенная госпожа
(有4条)
лучше не вспоминать об этом! С тех пор как мой Сюэ Пань женился на этой дерзкой девчонке
(有1条)
дня не проходит без скандала! Я сколько раз увещевала ее – упряма как ослица
(有1条)
слушать ничего не желает. Мне с ней не сладить. Пришлось махнуть рукой. Не понравилось ей имя Сянлин
(有1条)
взяла да и переменила на Цюлин! – Что же ей не понравилось? – удивилась матушка Цзя. – Стыдно рассказывать
(有1条)
– ответила тетушка. – Но перед вами
(有1条)
я не стану таиться! Дело в том
(有1条)
что имя девочке дала Баочай
(有1条)
так Цзиньгуй ей назло его изменила. – Без всякой причины? – изумилась матушка Цзя. Тетушка Сюэ вытерла слезы и со вздохом ответила: – Неужели вы
(有1条)
ничего не знаете! Эта женщина все время придирается к Баочай. Скандал разыгрался как раз в то время
(有1条)
когда от вас пришла служанка! – Да
(有1条)
я посылала служанку
(有1条)
когда узнала
(有1条)
что вы заболели
(有1条)
справиться о вашем здоровье
(有1条)
– промолвила матушка Цзя. – А вообще то я посоветовала бы не обращать внимания на всякие мелочи. Сын ваш женился недавно
(有1条)
пройдет время
(有1条)
и все образуется. Баочай добрая
(有1条)
кроткая
(有1条)
а умом некоторым взрослым не уступит. Служанка рассказала
(有1条)
что у вас там произошло
(有1条)
так мы все хвалили Баочай. На сто девушек едва ли найдется одна такая! Захваливать ее я не хочу
(有1条)
но выйдет замуж
(有1条)
свекор и свекровь на нее не нарадуются
(有1条)
а слуги во всем будут повиноваться. Баоюй
(有1条)
искавший предлога как нибудь улизнуть
(有1条)
когда речь зашла о Баочай
(有1条)
стал прислушиваться. Тетушка Сюэ между тем говорила: – Все это пустое. Девушка есть девушка – чего от нее ждать? А вот что сын непутевый – плохо. Того и гляди напьется
(有1条)
в беду попадет. Счастье еще
(有1条)
что господа Цзя Чжэнь и Цзя Лянь его опекают. – Вам
(有1条)
тетушка
(有2条)
незачем волноваться! – сказал Баоюй. – Старший брат Сюэ Пань водит дружбу с торговцами
(有1条)
а это люди солидные. В какую же беду он может попасть? – Ну
(有1条)
раз ты так считаешь
(有1条)
значит
(有1条)
и в самом деле можно не беспокоиться
(有1条)
– со смехом отвечала тетушка Сюэ. После ужина Баоюй попрощался с матушкой Цзя и поспешил домой
(有1条)
чтобы немного почитать. Девочки служанки подали чай. В это время к матушке Цзя подошла Хупо и прошептала что то на ухо. – Пойди посмотри
(有1条)
что случилось с твоей Цяоцзе
(有1条)
– обратилась матушка Цзя к Фэнцзе. – Мне только что сказала Пинъэр
(有1条)
что послала за вами девочку служанку
(有1条)
– повернувшись к Фэнцзе
(有1条)
произнесла Хупо. – Цяоцзе захворала. – Поторопись же
(有1条)
– сказала матушка Цзя. – Тетушка не чужая
(有1条)
простит тебя. Фэнцзе попрощалась и вышла. – Я тоже сейчас приду
(有1条)
– проговорила вслед Фэнцзе госпожа Ван. – Дети обычно отличаются слабым здоровьем
(有1条)
и нечего шум поднимать
(有1条)
пусть лучше служанки следят за тем
(有1条)
чтобы кошки и собаки не тревожили девочку. Особенно часто болеют дети в богатых семьях – они изнежены. После ухода Фэнцзе тетушка Сюэ стала расспрашивать о Дайюй. – Девочка она хорошая
(有1条)
только очень впечатлительная
(有1条)
все принимает чересчур близко к сердцу
(有1条)
– отвечала матушка Цзя
(有1条)
– вот и сгубила здоровье. Умом и характером она очень похожа на Баочай
(有1条)
но в доброте и умении обходиться с людьми уступает ей. Тетушка Сюэ произнесла для приличия еще несколько фраз и стала прощаться. – Вам пора отдыхать
(有1条)
– сказала она
(有1条)
– а мне – домой
(有1条)
ведь Баочай и Сянлин одни. Кстати
(有1条)
по пути мы с сестрой навестим Цяоцзе. – Вот и хорошо! – промолвила матушка Цзя. – Вы достаточно опытны
(有1条)
и девочке будут полезны ваши советы. Тетушка Сюэ теперь уже окончательно попрощалась и в сопровождении госпожи Ван вышла
(有1条)
направившись к дому Фэнцзе.
(有1条)
прозвищ
(有2条)
ватное
(有1条)
решительный
(有2条)
миновали
(有1条)
Выздоровела
(有1条)
Мужчины
(有2条)
рассказала
(有2条)
«上一页
1
2
…
75
76
77
78
79
80
81
…
161
162
下一页»
共24288条/162页