俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 正文

除了美,俄罗斯女生还有哪些特质?

时间:2019-05-14来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:提起俄罗斯女性,除了高挑美丽,你还能想起来什么呢?今天小编就要跟大家好好聊聊俄罗斯女性的性格特质。Часто опазд
(单词翻译:双击或拖选)
 提起俄罗斯女性,除了高挑美丽,你还能想起来什么呢?今天小编就要跟大家好好聊聊俄罗斯女性的性格特质。
 
 
Часто опаздывают на свидания
约会常迟到
Если русская девушка говорит, что она почти готова, это значит, что мужчина может досмотреть передачу, погулять с собакой и все равно успеть доехать до места встречи. Ведь она только открыла шкаф, чтобы выбрать одежду. А еще надо сделать макияж, прическу, выбрать сумочку, обувь и добраться. Приходить на свидания раньше мужчин не принято. 15 минут опоздания — это нормально.
如果一个俄罗斯姑娘说她已经准备停当了,那就意味着男人还可以看看节目,溜溜狗,再赴约也完全来得及。毕竟,她才刚刚打开衣柜选衣服。而且还需要化妆,做头发,选包还有鞋。比男人到得早是不可能的,迟到15分钟的情况简直是司空见惯。
 
Любят, чтобы им дарили цветы
喜欢别人送花给自己
Дитям — мороженое, бабе — цветы, и смотри, не перепутай! — суетился Лелик в кинофильме Бриллиантовая рука. Дарить женщинам цветы в России принято по поводу и без. Потому что неизвестно, что еще подарить, потому что хочется порадовать, потому что девушка очень понравилась. А в праздники соцсети наполняют фотографии букетов — один другого больше.
“年轻女性要送冰淇淋,年长女性喜欢花,千万别弄混了!”,莱昂尼德在电影《钻石之手》中多次强调。送不送花给俄罗斯女生都可以。送花的原因可以是不知道还有什么可以送,因为想讨好女生,因为女生很喜欢花。每逢节日,各大社交网络全都是花的照片,一个比一个多。
 
За них надо платить
为她们付钱
Если русская девушка идет куда-то с мужчиной, она может даже не взять кошелек. Раз с мужчиной — значит он платит. Они могут даже не встречаться, он может нигде не работать, или у него могут быть трудности с деньгами. Часто это вовсе не учитывается. Если же мужчина отказывается платить за все и предлагает поделить расходы пополам — это конец. Катастрофа.
如果一个俄罗斯姑娘和一个男人出门,她甚至有可能连钱包都不带。一旦和一个男人在一起就意味着他得掏腰包。哪怕双方不约会,男方没工作,或囊中羞涩,俄罗斯姑娘会把这些全都忽略。如果男生没有付全部的钱,要求AA制,那两人就拜拜了,真是灾难。
 
Тщательно следят за внешним видом
非常在意外表
Это дома они могут ходить в бигуди и халате. Но если надо сходить за хлебом в магазин через дорогу, девять из десяти русских красавиц не выйдут из квартиры в спортивном костюме и с голым лицом. А об их способности перебегать дорогу на красный свет на 15-сантиметровых каблуках среди иностранцев ходят легенды.
在家里,她们会烫卷发,穿浴袍。但是,哪怕要去街对面的商店买面包,俄罗斯美女中十个有九个都不会穿着运动服素颜去。还有传言说她们能在红灯时脚蹬15公分的高跟鞋跑过马路。
 
Много курят
喜欢吸烟
Молодая мама, которая ведет коляску одной рукой, а другой держит сигарету, в России не редкость. При этом она может каждый вечер заниматься фитнесом, сидеть на диете и бегать по выходным. Мода на здоровый образ жизни удачно сочетается с тем, что русские девушки курят, причем много.
年轻妈妈一手推婴儿车,另一只手拿着香烟在俄罗斯并不是什么新鲜事。每晚健身,进食和节假日跑步时都能吸烟。当下时兴的健康生活方式并不妨碍她们吸烟,而且吸得很多。
 
Становясь бабушками, воспитывают и своих детей, и чужих
成为奶奶辈的人之后兼顾自家孩子和别家孩子
Русская бабушка — явление, которое поражает иностранцев не меньше, чем девушки на высоких каблуках в гололедицу. Если европейские и американские женщины, выйдя на пенсию, наслаждаются жизнью для себя, русские заботятся о внуках. Воспринимают это как само собой разумеющееся и искренне не понимают, почему в европейских странах за сидение с внуками бабушкам принято платить как за работу. Более того, чужих детей в понимании русских бабушек не бывает.
俄罗斯的奶奶辈让外国人感到惊讶的程度丝毫不亚于穿恨天高的年轻姑娘。如果说欧美女性退休之后会安享晚年,那俄罗斯女性退休后则会照顾孙子孙女。她们认为这是理所当然的,而且不明白为什么欧洲国家的女性会把照顾孙子孙女当成需要付给酬劳的工作。此外,俄罗斯奶奶辈的人根本不会有自家孩子和别家孩子之分的概念。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 约会常迟到


------分隔线----------------------------
栏目列表