Но вскоре выяснилось, что объяснение не понадобилось. Пуаро и мисс Джонсон оживленно беседовали, и, по всей видимости, без перерыва.
«Так, — подумала я. — Это кое о чем говорит. Либо мисс Джонсон придумала, что слышала крик, либо это было что-то совершенно другое».
Я не стала входить, чтобы не помешать им. На веранде стоял шезлонг, и я села в него. Их голоса доносились до меня.
Положение деликатное, вы понимаете, говорил Пуаро.
Доктор Лейднер, очевидно, обожал жену..

Он ее боготворил, — сказала мисс Джонсон.
Он, естественно, рассказывал мне, как все участники экспедиции любили ее! А вот что они говорят? Естественно, они творят то же самое. Это вежливость. Приличия. Это может быть правда! Но это может быть и неправда! И я убежден, мадемуазель, что ключ к нашей загадке в полном понимании характера миссис Лейднер. Если бы я мог узнать мнение, откровенное мнение всего персонала экспедиции, я мог бы составить себе картину. Вот, откровенно говоря, почему я сегодня здесь. Я знал, что доктор Лейднер будет в Хассаньехе. Это облегчает мне разговоры со всеми вами по очереди. И я прошу оказать мне помощь. Не выдавайте мне британских clich6s[30] 
попросил Пуаро. — Не говорите, что это не крикет и не футбол, и что плохо говорить о покоином не полагается, и что
есть лояльность. Лояльность — вредная вещь в преступлении. Она то и дело искажает правду.
Я не особенно лояльна к миссис Лейднер, — сухо сказала мисс Джонсон, и в голосе ее, несомненно, прозвучали жесткие язвительные
нотки. — Доктор Лейднер — другое дело. Но она, в конце концов, была его женой.
— Вот именно. Я понимаю, что вы не хотели бы говорить что-либо против жены вашего шефа. Но это не вопрос рекомендации. Это вопрос о внезапной и загадочной смерти. Если мне придется считать, что убитая была просто ангелом, это не облегчит решения моей задачи.
Я, несомненно, не назвала бы ее ангелом, сказала мисс Джонсон, и язвительные интонации в ее голосе стали еще отчетливее.
— Выскажите мне откровенно ваше мнение о миссис Лейднер как о женщине.
Хм! Начнем, мистер Пуаро, с того, что я вас предупреждаю: я пристрастна. Я, все мы были преданы доктору Лейднеру. И мне кажется, когда появилась миссис Лейднер, все мы стали ревновать. Мы были возмущены тем, как она распоряжалась им и его временем. Его преданность ей раздражала нас. Я вам правду говорю, мистер Пуаро, и это мне не очень приятно.
Меня возмущало ее присутствие здесь, да, возмущало, хотя я, конечно, старалась никогда не показывать этого. Мы чувствовали разницу, понимаете?
— Мы? Вы говорите мы?
Я имею в виду мистера Кэри и себя. Мы единственные два старика, вы понимаете. И нам не очень нравились новые порядки. Я полагаю, это естественно, хотя, может быть, это были и мелочи. Но мы действительно чувствовали разницу.
Какую разницу?
О, во всем. У нас были раньше такие счастливые времена. Так было весело, много немудреных шуток, как бывает, когда люди вместе работают. Доктор Лейднер был такой беззаботный, прямо как мальчишка.
英语
日语
韩语
法语
德语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语
