俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 正文

中华人民共和国担保法俄语版(九)

时间:2014-03-27来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Статья 56. После продажи с аукциона права пользования землей, нахо
(单词翻译:双击或拖选)
 Статья 56. После продажи с аукциона права пользования землей, нахо
 
дящейся в государственной собственности, имеет преимущество в п
 
олучении компенсации в виде трансферта, перечисленного на соотве
 
тствующую сумму.
Статья 57. Третье лицо, выступающее гарантом дебитора, после осу
 
ществления получателем залога своих прав вправе потребовать комп
 
енсацию от дебитора.
Статья 58. Залоговое право ликвидируется с утратой залогового иму
 
щества. Компенсация за утрату залогового имущества является закон
 
ом.
§5. Наивысшая сумма залога
Статья 59. Данным законом определяется наивысшая сумма залога. 
 
По соглашению залогодателя и получателя залога в рамках наивысше
 
й суммы обеспечения обязательства залоговое имущество, непрерыв
 
но гарантирующее обязательственное право в течение определенног
 
о отрезка времени.
Статья 60. Договор о даче кредита можно сопроводить залоговым ко
 
нтрактом с наивысшей суммой залога.
Также залоговый контракт с наивысшей суммой залога можно прило
 
жить к подписанном между дебитором и кредитором договору на не
 
прерывное, в течение определенного времени, осуществление торго
 
вой деятельности.
Статья 61. Обязательственное право, гарантируемое залоговым конт
 
рактом на наивысшую сумму, передавать нельзя.
Статья 62. К залогу с наивысшей суммой компенсации применимы н
 
е только нормы данного параграфа, но и всего раздела.
Раздел 4. Обеспечение залога
 
§1. Движимое имущество как обеспечение залога
Статья 63. Переданное кредитору дебитором или третьим лицом пра
 
во на владение движимым имуществом, отданным под гарантию обя
 
зательственного права. В случае если дебитор не выполнил долговое 
 
обязательство, то кредитор, опираясь на нормы данного закона, имее
 
т преимущественное право в получении денег от реализации данног
 
о движимого имущества путем переведения его на деньги либо прод
 
ажи с аукциона.
В соответствии с предыдущим абзацем, дебитор или третье лицо яв
 
ляются залогодателями, кредитор – получателем залога, а передавае
 
мое движимое имущество – залогом.
Статья 64. Залогодатель и получатель залога должны в письменной 
 
форме заключить залоговое соглашение.
Залоговый контракт вступает в силу со времени передачи во владени
 
е получателю залога заложенного имущества.
Статья 65. Залоговый контракт должен включать в себя следующее:
1) количество и вид гарантируемого обязательственного права; 
2) сроки осуществления обязательств дебитором;
3) наименование предмета, попадающего под залог, его количество, 
 
качество, состояние; 
3) область гарантии залога;
4) время передачи заложенного имущества;
5) другие пункты, по которым обеим сторонам требуется соглашени
 
е.
Залоговый контракт не исчерпывается содержанием предыдущего аб
 
заца, возможны и дополнения.
Статья 66. В соглашение между залогодателем и получателем залога 
 
в случае, если нет другой договоренности, при невыполнении дебит
 
ором долговых обязательств в срок, если кредитор не получил компе
 
нсации, то все права на отданное им в залог имущество переходят к 
 
получателю залога.
Статья 67. Область гарантии залога включает в себя залоговое право 
 
и проценты, неустойку, возмещение ущерба, расходы на хранение за
 
логового имущества и осуществления залогового права, если другое 
 
не предусмотрено контрактом.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Третье лицо


------分隔线----------------------------
栏目列表