俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 正文

外资金融机构的监管俄语版(一)

时间:2014-04-09来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Положения КНР О руководстве деятельностью иностранных финансовы
(单词翻译:双击或拖选)
 

Положения КНР «О руководстве деятельностью иностранных финансовых организаций»

  1. Глава I. Общие положения
  2. Глава II. Создание и регистрация
  3. Глава III. Сфера операций
  4. Глава IV. Управление и контроль
  5. Глава V. Роспуск и расчёт
  6. Глава VI. Ответственность
  7. Глава VII. Дополнения

Глава I. Общие положения
Статья 1. Данные положения составлены с целью удовлетворения потребностей, диктуемых открытием страны внешнему миру и ее экономическим развитием,  укрепления и улучшения руководства финансовыми учреждениями с иностранным капиталом.
Статья 2. Термин  “финансовые учреждения с иностранным капиталом ”,  употребляемый в данном законе, относится к следующим финансовым учреждениям, созданным на территории Китая и получившим разрешение на ведение деятельности согласно действующим на территории КНР  законам  и правилам.

  1. Подконтрольные банки, созданные зарубежными инвесторами, чьи главные офисы  находятся  на территории КНР (далее в тексте – иностранные банки).
  2. Филиалы зарубежных банков.
  3. Банки, чьи акции находятся в совместном владении  зарубежных и китайских акционерных учреждений (далее в тексте – акционерные совместные банки).
  4. Финансовые компании, созданные зарубежными инвесторами, с главным офисом в  Китае.
  5. Финансовые компании, находящиеся в совместном владении китайских и  зарубежных инвесторов (далее в тексте – совместные финансовые компании).

Места, открытые для финансовых учреждений  с иностранным капиталом  определяются Госсоветом.
Статья 3. Финансовые учреждения с иностранным капиталом должны придерживаться законов и правил КНР и не должны заниматься деятельностью, наносящей  ущерб общественным интересам  КНР.
Законная деятельность и законные права и интересы финансовых учреждений с иностранным капиталом находятся под защитой законов Китайской Народной Республики.
Статья 4. Народный Банк Китая является руководящей организацией, которая ведает вопросами управления и надзора за иностранной финансовой организацией. Филиалы Народного Банка Китая в пределах своих полномочий проводят повседневную работу по управлению и надзору за иностранной финансовой организацией.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Создание


------分隔线----------------------------
栏目列表