Статья 9. Организация, на территории страны должна переводить свои валютные заработки на текущий счет в Китай, и не может, в нарушение соответствующих государственных положений, размещать свою валюту за пределами КНР.
Статья 10. Организация на территории страны должна продавать свои валютные заработки на текущем счету банку, уполномоченному проводить валютные операции в соответствии с положениями Госсовета, касающимися иностранной валюты, ее продажи или приобретения, либо, по получении разрешения, открывать валютный счет в таком банке.
Статья 11. Организация на территории страны должна, представив действующие свидетельства и финансовую документацию, приобретать необходимую ей валюту на текущий счет в банке, уполномоченном вести валютные операции , в соответствии с положениями Госсовета, касающимися иностранной валюты, ее продажи или приобретения.
Статья 12. Валютный сбор поступлений от экспорта и валютные выплаты за импорт всех организаций на территории страны должны регулироваться процедурами по проверке и списанию, в соответствии с государственными положениями об управлении о сбором, проверкой и списанием экспортных поступлений или оплатой проверкой и списанием импорта в иностранной валюте.
Статья 13. Валюта, принадлежащая частным лицам, может находиться в их распоряжении, или может быть также отложена в банках или продана банкам, уполномоченным вести операции с иностранной валютой.
Сберегательные вклады в валюте должны управляться на принципах добровольных вкладов, свободного изъятия средств, процентных вкладов и сохранения тайны вкладчиков.
Статья 14. Частное лицо, уезжающее из Китая по частному делу, может приобрести необходимую ему зарубежную валюту в установленных пределах. Валюта, необходимая для ведения частных дел и превышающая установленный предел может быть приобретена после подачи ходатайства в органы валютного контроля, при этом последние должны подтвердить, что ходатайство основано на фактах.
Частное лицо, намеревающееся завезти в Китай зарубежную валюту либо вывести зарубежную валюту из Китая должно заполнить декларацию установленного образца на таможне. Частное лицо, уезжающее из КНР с валютной суммой превышающей установленный предел должно представить на таможне соответствующее свидетельство.
Статья 15. В том случае, если частное лицо эмигрирует, то его или ее накапливающиеся доходы в валюте от остающихся в стране активов могут, на основании конкретных документальных материалов и имеющих силу документов, быть переведены из страны через банк, имеющий полномочия на проведение валютных операций, или вывезены с территории.
Статья 16. Никакие активы в иностранной валюте, такие как платежные средства и ценные бумаги обозначенные в иностранной валюте, принадлежащие гражданам Китая, проживающим на территории КНР, не могут быть перевезены и высланы по почте за пределы Китая без одобрения органов валютного контроля.
Статья 17. Зарубежные организации и зарубежные граждане, находящиеся в Китае, желающие перевезти из Китая свои законно полученные доходы в юанях, могут, по представлении соответствующих материалов и документов, конвертировать их в зарубежную валюту в банках, уполномоченных на проведение валютных операций.
Статья 18. Зарубежная валюта, переведенная и завезенная в Китай зарубежными организациями, находящимися в Китае или зарубежными гражданами в Китае может сохраняться у них или быть положенной в банки или продана банкам, уполномоченным на проведение валютных операций или, по представлении действующих документов, быть переведенной за рубеж или вывезенной из КНР