俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 正文

外国律师事务所驻华代表机构管理条例俄语版(三)

时间:2014-04-16来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Глава 4. Управление и контроль. Статья 21. Юридические отделы Госсо
(单词翻译:双击或拖选)
 Глава 4. Управление и контроль.

Статья 21. Юридические отделы Госсовета и органов власти провинций, областей и муниципалитетов, должны, в соответствии со своими официальными обязанностями, нести ответственность за  управление и контроль  представительств  и их персонала.
Статья 22. До 31 марта каждого года представительство должно  предоставить для ежегодной проверки   в юридический отдел органов власти провинции, области или города копии своей лицензии и разрешений на занятие адвокатской практикой, а также следующие документы за прошлый год;
Деятельность по предоставлению юридических услуг, включая  дела в области юриспруденции,  находившиеся в ведении доверенных китайских юридических фирм; ежегодный финансовый отчет представительства, проверенный бухгалтерской фирмой,  a также  квитанции  об оплате и об  уплате налогов в Китае;  кадровые изменения в представительстве  и работа вспомогательного персонала из числа жителей Китая;  адреса сотрудников  представительства на территории Китая; регистрация представительства и его работников; документы по другим аспектам, относящимся к выполнению  обязательств оговоренных этими правилами.
После  проведения ежегодной проверки представительств в соответствующих  административных подразделениях, юридические отделы органов власти провинции, области и муниципалитета должны представить результаты своих наблюдений для регистрации в юридический отдел при Госсовете.
Статья 23. Юридические отделы органов власти провинции, области или муниципалитета должны  заниматься регистрацией  представительств  и их сотрудников, и, в соответствии с законом, собирать плату, включая средства необходимые для проведения ежегодной проверки.
Эти же отделы должны строго контролировать суммы таких выплат, которые, в соответствии с законом,  должны  быть такими же, как для китайских юридических фирм и практикующих адвокатов.  Все собранные средства должны передаваться в государственную казну.
Юридические отделы органов власти провинции, области или муниципалитета  должны налагать штрафы в соответствии с законом.
Эти же отделы, согласно  положениям соответствующих законов и административных правил, отделяют принимаемые решения о наложении штрафов от реального получения этих штрафов. Все собранные штрафы и конфискованные незаконные  доходы должны быть переданы  в государственную казну. 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%

热门TAG: сотрудник


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表