俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 正文

俄语童话:Скверный мальчишка

时间:2020-05-28来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:  Жил-был старый поэт, настоящий хороший поэт и очень добрый. Раз
(单词翻译:双击或拖选)
   Жил-был старый поэт, настоящий хороший поэт и очень добрый. Раз вечером сидел он дома, а на дворе разыгралась непогода. Дождь лил как из ведра, но старому поэту было так уютно и тепло возле кафельной печки, где ярко горел огонь и, весело шипя, пеклись яблоки.
 
  - Плохо попасть в такую непогоду - нитки сухой не останется! - сказал он. Он был очень добрый.
 
  - Впустите, впустите меня! Я озяб и весь промок! - закричал вдруг за дверями ребенок.
 
  Он плакал и стучал в дверь, а дождь так и лил, ветер так и бился в окна.
 
  - Бедняжка! - сказал старый поэт и пошел отворять двери.
 
  За дверями стоял маленький мальчик, совсем голенький. С его длинных золотистых волос стекала вода, он дрожал от холода; если бы его не впустили, он бы, наверное, погиб.
 
  - Бедняжка! - сказал старый поэт и взял его за руку. - Пойдем ко мне, я обогрею тебя, дам тебе винца и яблоко; ты такой хорошенький мальчуган!
 
  Он и в самом деле был прехорошенький. Глаза у него сияли, как две яркие звезды, а мокрые золотистые волосы вились кудрями - ну, совсем ангелочек! - хоть он весь и посинел от холода и дрожал как осиновый лист. В руках у него был чудесный лук; беда только - он весь испортился от дождя, краска на длинных стрелах слиняла.
 
  Старый поэт уселся поближе к печке, взял малютку на колени, выжал его мокрые кудри, согрел ручонки в своих руках и вскипятил ему сладкого вина. Мальчик повеселел, щеки у него зарумянились, он спрыгнул на пол и стал плясать вокруг старого поэта.
 
  - Ишь, какой ты веселый мальчуган! - сказал старик поэт. - А как тебя зовут?
 
  - Амур! - отвечал мальчик. - Ты разве не знаешь меня? Вот и лук мой. Я умею стрелять! Посмотри, погода разгулялась, месяц светит.
 
  - А лук-то твой испортился! - сказал старый поэт.
 
  - Вот было бы горе! - сказал мальчуган, взял лук и стал его осматривать. - Он совсем высох, и ему ничего не сделалось! Тетива натянута как следует! Сейчас я его испробую.
 
  И он натянул лук, положил стрелу, прицелился и выстрелил старику поэту прямо в сердце!
 
  - Вот видишь, мой лук совсем не испорчен! - закричал он, громко засмеялся и убежал.
 
  Скверный мальчишка! Выстрелил в старика поэта, который пустил его обогреться, приласкал, напоил вином и дал самое лучшее яблоко!
 
  Добрый старик лежал на полу и плакал: он был ранен в самое сердце. Потом он сказал:
 
  - Фу, какой скверный мальчишка этот Амур! Я расскажу о нем всем хорошим детям, чтобы они береглись, не связывались с ним, - он и их обидит.
 
  И все хорошие дети - и мальчики и девочки - стали остерегаться этого Амура, но он все-таки умеет иногда обмануть их; такой плут!
 
  Идут студенты с лекций, и он рядом: книжка под мышкой, в черном сюртуке, и не узнаешь его! Они думают, что он тоже студент, возьмут его под руку, а он и пустит им стрелу прямо в грудь.
 
  Или вот идут девушки от священника или в церковь - он тоже тут как тут; вечно гоняется за людьми!
 
  А то заберется иногда в большую люстру в театре и горит там ярким пламенем; люди-то думают сначала, что это лампа, и уж потом только разберут в чем дело. Бегает он и по королевскому саду и по крепостной стене. А раз гак он ранил в сердце твоих родителей! Спроси-ка у них, они тебе расскажут. Да, скверный мальчишка этот Амур, ты лучше не связывайся с ним! Он только и Делает, что бегает за людьми. Подумай, раз он пустил стрелу даже в твою старую бабушку! Было это давно, давно прошло и быльем поросло, а все-таки не забылось, да и не забудется никогда! Фу! Злой Амур! Но теперь ты знаешь про него, знаешь, какой это скверный мальчишка!
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Впустите


------分隔线----------------------------
栏目列表