俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 正文

俄语童话阅读:Лев,щука и человек

时间:2020-05-30来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:  Раз на реке лев со щукой разговаривал, а человек стоял поодаль
(单词翻译:双击或拖选)
   Раз на реке лев со щукой разговаривал, а человек стоял поодаль и слушал.
 
  Только щука увидала человека, сейчас же ушла в воду.
 
  Лев ее после спрашивает:
 
  - Чего ты ушла в воду?
 
  - Человека увидела.
 
  - Ну, так что же?
 
  - Да он хитрый.
 
  - Что за человек? - спрашивает лев. - Подай мне его, я его съем.
 
  Пошел лев человека искать. Идет навстречу мальчик.
 
  - Ты человек?
 
  - Нет, я еще не человек. Я мальчик. Еще когда буду человеком-то!
 
  Лев его не тронул, прошел мимо. Идет навстречу старик.
 
  - Ты человек?
 
  - Нет, батюшка лев! Какой я теперь человек! Был когда-то человеком.
 
  И этого лев не тронул.
 
  - Что за диковина! Не найдешь человека нигде! Шел, шел лев, встретил солдата с ружьем и с саблей.
 
  - Ты человек?
 
  - Человек.
 
  - Ну, я тебя съем!
 
  А ты погоди, - говорит ему солдат. - Отойди от меня, я сам тебе в пасть кинусь. Разинь пасть пошире!
 
  Лев отошел, разинул пасть. Солдат наметился да как бабахнет из ружья! Потом подбежал да саблей ухо у льва отсек. Лев - бежать.
 
  Прибегает к реке. Выплывает щука, спрашивает:
 
  - Ну что, видел человека?
 
  - Да что, - говорит лев, - хитёр человек! Сразу-то я его не нашел: то говорит, что был человеком, то говорит, что еще будет человеком, а как нашел человека - так я и не обрадовался. Он мне велел отойти да раскрыть пасть, потом как плюнет мне в пасть, и сейчас еще жжет, а потом как высунет язык, да ухо мне и слизнул!
 
  - То-то же, я тебе говорила, что хитёр человек……
 
  Война грибов
 
  В старые-стародавние времена царь Горох воевал с грибами.
 
  Гриб боровик, над грибами полковник, под дубочком сидючи, на все грибы глядючи, стал приказывать:
 
  - Приходите вы, белянки, ко мне на войну!
 
  Отказалися белянки:
 
  - Мы - столбовые дворянки! Не пойдем на войну!
 
  - Приходите вы, рыжики, ко мне на войну! Отказались рыжики:
 
  - Мы - богаты мужики! Не пойдем на войну!
 
  - Приходите вы, волнушки, ко мне на войну! Отказалися волнушки.
 
  - Мы, волнушки, - старушки! Не пойдем на войну!
 
  - Приходите вы, опенки, ко мне на войну! Отказалися опенки:
 
  - У нас ноги очень тонки! Не пойдем на войну!
 
  - Приходите, грузди, ко мне на войну!
 
  - Мы, грузди, - ребятушки дружны! Пойдем на войну!
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: спрашивает


------分隔线----------------------------
栏目列表