俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 静静的顿河(俄文原著) » 正文

静静的顿河俄语版第二部第四节(12.3)

时间:2014-09-30来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Листницкийслушалегосзатаеннымволнением.Кконцуонужепонимал,что
(单词翻译:双击或拖选)
 Листницкий слушал его с затаенным волнением. К концу он уже понимал, что бессилен противопоставить какой-либо веский аргумент, чувствовал, что несложными, убийственно-простыми доводами припер его казак к стене, и оттого, что заворошилось наглухо упрятанное сознание собственной неправоты, Листницкий растерялся, озлился:

- Ты чего же - большевик?

- Прозвище тут ни при чем... - насмешливо и протяжно ответил Лагутин. Дело не в прозвище, а в правде. Народу правда нужна, а ее все хоронют, закапывают. Гутарют, что она давно уж покойница.

- Вот чем начиняют тебя большевики из Совдепа... Оказывается, недаром ты с ними якшаешься?

- Эх, господин есаул, нас, терпеливых, сама жизня начинила, а большевики только фитиль подожгут...

- Ты эти присказки брось! Балагурить тут нечего! - уже сердито заговорил Листницкий. - Ответь мне: ты вот говорил о земле моего отца, вообще о помещичьей земле, но ведь это - собственность. Если у тебя две рубахи, а у меня нет ни одной - что же, по-твоему, я должен отбирать у тебя?

Листницкий не видел, но по голосу Лагутина догадался, что тот улыбается.

- Я сам отдам лишнюю рубаху. И отдавал на фронте не лишнюю, а последнюю, шинель на голом теле носил, а вот землицей что-то никто не прошибется...

- Да ты что - землей не сыт? Не хватает тебе? - повысил Листницкий голос.

В ответ, взволнованно задыхаясь, почти крикнул побелевший Лагутин:

- А ты думаешь, я об себе душою болею? В Польше были - там как люди живут? Видал аль нет? А кругом нас мужики как живут?.. Я-то видал! Сердце кровью закипает!.. Что ж, думаешь, мне их не жалко, что ль? Я, может быть, об этом, об поляке, изболелся весь, на его горькую землю интересуясь.

Листницкий хотел сказать что-то едкое, но от серых лобастых корпусов Путиловского завода - пронзительный крик "держи!". Грохотом пробарабанил конский топот, резнул слух выстрел. Взмахнув плетью, Листницкий пустил коня наметом.

Они с Лагутиным одновременно подскакали ко взводу, сгрудившемуся возле перекрестка. Казаки, звеня шашками, спешивались, в середине бился схваченный ими человек.

- Что? Что такое? - загремел Листницкий, врезываясь конем в толпу.

- Гад какой-то камнем...

- Шибнул - и побег.

- Дай, ему, Аржанов!

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表