俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 静静的顿河(俄文原著) » 正文

静静的顿河俄语版第二部第五节(11.7)

时间:2014-10-21来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Проверивзаставы,Григорийвернулсянаквартиру.Хозяин,железнодоро
(单词翻译:双击或拖选)
 Проверив заставы, Григорий вернулся на квартиру. Хозяин, железнодорожный служащий, щербатый и жулик лицом, поставил самовар, присел к столу:

- Наступать будете?

- Неизвестно.

- Или их думаете дожидаться?

- Видно будет.

- Совершенно правильно. Наступать-то вам, думается, не с чем - тогда, конечно, лучше ждать. Обороняться выгоднее. Я сам германскую войну в саперах отломал, в тактической стратегии знал и вкус и толк... Силенок-то маловато.

- Хватит, - уклонялся Григорий от тяготившего его разговора.

Но хозяин назойливо допытывался, вертелся около стола, почесывая под суконной жилеткой тощий, как у тарани, живот:

- Артиллерии-то много? Пушечек, пушечек?

- Служил, а службы не знаешь! - с холодным бешенством сказал Григорий и так ворохнул глазами, что хозяина, будто обмороком, кинуло в сторону. Служил, а не знаешь!.. Какое ты имеешь право расспрашивать меня о численности наших войск и о наших планах? Вот отведу тебя на допрос...

- Господ... офицер! Голу... голуб!.. - целиком глотая концы слов, давился побелевший хозяин, чернел щербатинами в полузатворенном рту. - По глу... по глупости! Простите!..

За чаем Григорий как-то случайно поднял на него взгляд, заметил, как резко, будто при молнии, моргнули у того глаза, - а когда приобнажили их ресницы, выражение было иное, ласковое и почти обожающее. Семья хозяина жена и две взрослые дочери переговаривались шепотом. Григорий не допил второй чашки, ушел в свою комнату.

Вскоре пришли откуда-то шесть казаков четвертой сотни 2-го запасного, стоявшие на квартире вместе с Григорием. Они шумно пили чай, переговаривались, смеялись. Григорий, уже засыпая, слышал обрывки их разговора. Один рассказывал (Григорий узнал по голосу взводного Бахмачева, казака Луганской станицы), остальные изредка вставляли замечания.

- При мне дело было. Приходят трое шахтеров Горловского района, с рудника номер одиннадцать, говорят, мол, так и так, такая у нас собралась гарнизация, и есть нуждишка в оружии - сделитесь чем можете. А ревкомовец... Да ить я сам слыхал! - повысил он голос, отвечая на чью-то невнятную реплику. - Говорит: "Обращайтесь, товарищи, к Саблину, а у нас ничего нету". Как это ничего нету? А я знаю, что лишние винтовки были. Тут не в том дело... Ревность проявилась, что ввязываются мужики.

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表