俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 正文

红楼梦俄语版 第十回(三)

时间:2013-08-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Одна из женщин, ходивших за больной, воскликнула: Вы, господин доктор, настоящий волшебник, и нам нечего вам рассказывать! Сколько у н
(单词翻译:双击或拖选)

Одна из женщин, ходивших за больной, воскликнула:
– Вы, господин доктор, настоящий волшебник, и нам нечего вам рассказывать!

Сколько у нас в доме перебывало врачей, и каждый говорил свое: этот считал,

что нас ждет великая радость, тот утверждал, что это болезнь, один говорил, чт

о нет ничего опасного, другой, наоборот, доказывал, что болезнь опасна до дня

зимнего солнцестояния. Но правильного заключения не сделал никто. Приказы

вайте, господин доктор, мы повинуемся!
– Болезнь запущена, – сказал доктор Чжан, – и не без вашей вины, почтенные.

Начни больная принимать лекарства еще когда у нее были месячные, она, пожа

луй, была бы уже здорова. А сейчас, вполне естественно, возникли осложнени

я. И все же, я полагаю, болезнь излечима. Если после приема моего лекарства у

больной восстановится сон, шансы на благополучный исход увеличатся. Судя

по пульсам, госпожа обладает упрямым характером и незаурядным умом. Мног

ое из того, что происходит вокруг, ей не нравится. Она слишком много об этом

думает и переживает. Все это привело к расстройству селезенки и созданию бл

агоприятных условий для «дерева» печени. В результате месячные не пришли в

положенный срок. Ведь и прежде срок месячных у вашей госпожи с каждым ра

зом все удлинялся – не так ли?
– Совершенно верно, – подтвердила одна из служанок. – Удлинялся, а не сокра

щался, то на два дня, то на три, а то и на целых десять.
– Вот именно, – заметил доктор Чжан, – в этом и кроется причина болезни. Ес

ли бы госпожа начала раньше принимать лекарство, которое укрепляет сердце

и успокаивает дух, она не дошла бы до такого состояния! А сейчас все симптом

ы ясно указывают на ослабление деятельности стихии «воды» и процветание с

тихии «огня». Посмотрим, как подействует лекарство.
Он выписал рецепт, в котором значилось:
«Отвар для поддержания бодрости духа и укрепления печени и селезенки».
Женьшень – два цяня, стоголовник – два цяня (мелко растертый и пережаренн

ый), гриб юньлин – три цяня, корень наперстянки – четыре цяня, аралия – два

цяня, белая гортензия – два цяня, сычуаньский жигунец – один цянь и пять фэн

ей, астрагал – три цяня, осока ароматная – два цяня, володушка кислая – восемь

фэней, хуайшаньское снадобье (поджаренное) – два цяня, желатин из ослиной к

ожи (прожаренный с порошком устричных ракушек) – два цяня, хохлатка (сваре

нная в вине) – полтора цяня, лакрица сушеная – восемь фэней, зерна лотоса (бе

з сердцевины) – семь штук, два жужуба».
Прочитав рецепт, Цзя Жун сказал:
– Очень мудро, доктор. Но скажите, не опасна ли эта болезнь для жизни?
– Вы человек ученый, – ответил доктор, – и прекрасно знаете, что запущенную

болезнь в один день не вылечишь. Пусть больная попринимает лекарство, а та

м посмотрим. Думаю, до зимы наступит улучшение, но полного выздоровлени

я раньше будущей весны ждать не приходится.
Цзя Жун был человеком понятливым, не стал допытываться о подробностях и

проводил доктора. После этого он отправился к Цзя Чжэню и передал ему все,

что сказал врач.
– Ни один из врачей, – обратилась госпожа Ю к мужу, – не говорил так определ

енно, как этот, думаю, что и лекарство он прописал хорошее.
– Да, он не из тех, кто заработка ради затягивает лечение, – согласился Цзя Чжэ

нь. – Это он ради своего друга, Фэн Цзыина, пришел сразу, как только мы его п

ригласили. Теперь хоть появилась надежда, что наша невестка поправится. Зде

сь в рецепте указан женьшень, пусть возьмут из того, что купили третьего дня.
Цзя Жун распорядился, чтобы приготовили лекарство и отнесли госпоже Цинь

.
Если вам интересно узнать, помогло ли лекарство, прочтите следующую главу.

 

 

 

 

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 红楼 梦俄语 十回


------分隔线----------------------------
栏目列表