俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 正文

红楼梦俄语版 第十回(二)

时间:2013-08-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Сразу после ее ухода вошел Цзя Чжэнь. О чем вы беседовали? Так, ни о чем особенном, ответила госпожа Ю. Вначале мне показалось, ч то она
(单词翻译:双击或拖选)

Сразу после ее ухода вошел Цзя Чжэнь.
– О чем вы беседовали?
– Так, ни о чем особенном, – ответила госпожа Ю. – Вначале мне показалось, ч

то она чем то раздражена, но только зашел разговор о болезни нашей невестки,

впечатление это исчезло. Угостить ее я не успела – она очень недолго была зде

сь. Видимо, сочла неудобным засиживаться. Кстати, давай решим, как быть с н

евесткой. Главное сейчас – найти опытного врача, и чем скорее, тем лучше. Те,

что лечат ее, никуда не годятся. Каждый старается подслушать, что говорят дру

гие, и потом от себя добавляет несколько умных словечек. Усердствуют они све

рх меры, целыми днями ходят один за другим, а то соберутся сразу четверо или

пятеро и начинают проверять пульс. Потом советуются, какое прописать лекарс

тво. Да еще перед приходом врачей больную приходится переодевать – по неск

ольку раз в день. Хлопот полно, а толку никакого!
– Это переодеванье – одна глупость! – заявил Цзя Чжэнь. – Еще не хватало, что

бы она простудилась! Платье, даже самое лучшее, – пустяки! Здоровье важнее.

Нет здоровья, ничего не нужно, хоть каждый день наряжайся в новое. Я как раз

хотел с тобой поговорить. Только что ко мне заходил Фэн Цзыин; он сразу заме

тил мое беспокойство и спросил, что случилось. А когда узнал, что наша невест

ка больна и ни один врач не может определить, что за болезнь и насколько она

опасна, сказал, что есть у него знакомый доктор Чжан Юши – они когда то вмес

те учились. Познания в медицине у этого доктора поистине незаурядны – с одн

ого взгляда он может определить исход болезни. Намереваясь купить должност

ь своему сыну, он приехал в столицу и живет в доме у Фэн Цзыина. Я послал з

а ним слугу с моей визитной карточкой. Может быть, он поможет нашей невес

тке. Сегодня вряд ли он будет – поздно уже, но завтра, надеюсь, придет. Фэн Ц

зыин обещал посодействовать. Послушаем, что скажет доктор Чжан, тогда и ре

шим, как быть дальше.
Госпожа Ю немного успокоилась и заговорила о другом.
– Послезавтра день рождения старого господина Цзя Цзина. Что будем делать?
– Я только что ходил к нему справляться о здоровье и приглашал на семейный

праздник. А он говорит: «Я привык к покою и ни на какой праздник не пойду.

Уж если никак нельзя обойтись без поздравлений и подарков, прикажи перепи

сать и вырезать на досках „Трактат о таинственных предопределениях“, которы

й я прокомментировал, по крайней мере будет польза. Будут приходить родстве

нники, принимайте их у себя, никаких подарков мне не присылайте. И сами по

слезавтра можете ко мне не приходить. Если же вам непременно надо меня поз

дравить, сделайте это сегодня. Потревожите послезавтра – не прощу!» Такова е

го воля, и нарушить ее я не посмею. Единственное, что можно сделать, это выз

вать Лай Шэна и приказать ему все подготовить к двухдневному пиру.
Госпожа Ю позвала Цзя Жуна.
– Скажи Лай Шэну, – распорядилась она, – пусть сделает приготовления к пиру

, да чтобы всего было вдоволь. Затем пойдешь в западный дворец Жунго и при

гласишь старую госпожу, старшую госпожу Син, вторую госпожу Ван и твою те

тушку – супругу Цзя Ляня. Отец нашел хорошего врача и уже послал за ним. Воз

можно, завтра он придет, и ты ему расскажешь о болезни жены.
Цзя Жун почтительно склонил голову и вышел. У дверей ему встретился слуга

и доложил:
– Я от господина Фэн Цзыина, ездил с визитной карточкой нашего господина

приглашать доктора. Доктор сказал: «Господин Фэн Цзыин уже говорил со мно

й об этом. Но весь день я был занят визитами, только сейчас вернулся. Очень у

стал и не смогу, как полагается, исследовать пульс больной. Лучше я приду завт

ра. Только я не заслужил столь высокой рекомендации – мои познания в медиц

ине крайне скудны. Но раз уж господин Фэн Цзыин обещал вашему господину,

придется поехать. Так и доложи своему господину. А вот его визитной карточк

и я, право, не смею принять». С этими словами доктор вернул мне карточку. М

ожет быть, вы сами доложите об этом господину?
Цзя Жун вернулся в комнату, передал родителям ответ врача и отправился иска

ть Лай Шэна.
Лай Шэн выслушал приказание и ушел хлопотать по хозяйству. Но речь сейчас

пойдет о другом.

В полдень следующего дня привратник доложил Цзя Чжэню:
– Пожаловал доктор Чжан.
Цзя Чжэнь тотчас проводил врача в гостиную, угостил чаем и лишь после этого

завел разговор о деле.
– Вчера мне посчастливилось узнать от господина Фэн Цзыина о ваших достои

нствах и учености, и я преисполнился великим почтением к вашим глубоким п

ознаниям в медицине.
– Что вы! Что вы! – запротестовал доктор. – Я груб и невежествен, знания мои

ничтожны, и это заставляет меня краснеть от стыда. Но, поскольку господин Ф

эн Цзыин рекомендовал меня вашей светлости и вы удостоили меня своим при

глашением, я не осмелился не повиноваться.
– Не скромничайте, – ответил Цзя Чжэнь, – раз мы вас пригласили, значит, впо

лне доверяем вам и надеемся, что с вашим высокопросвещенным умом вы суме

ете рассеять наши сомнения.
Цзя Жун провел врача во внутренние покои, к госпоже Цинь.
– Это и есть ваша уважаемая супруга? – спросил доктор.
– Да, – ответил Цзя Жун. – Садитесь, пожалуйста. Я расскажу вам о ее болезни,

а потом вы ее осмотрите.
– Мне кажется, прежде всего следовало бы проверить пульс, – возразил доктор.

– Я в вашем доме впервые, не знаю, как лечили вашу супругу, и пришел по наст

оятельной просьбе господина Фэн Цзыина. Итак, я проверю пульс, вы решите,

правильно ли мое заключение, и после этого расскажете о течении болезни в п

оследние дни. Затем мы сообща подумаем, какое лучше прописать лекарство, а

давать его больной или не давать – это на ваше усмотрение.
– Вы поистине мудрец, доктор! – воскликнул восхищенный Цзя Жун. – Как жал

ь, что мы о вас так поздно узнали! Прошу вас, проверьте пульс у больной и ска

жите, можно ли ее вылечить, чтобы я поскорее успокоил отца и мать.
Служанки принесли большую подушку, подложили госпоже Цинь под спину и

закатали ей до локтя рукава. Доктор, затаив дыхание, проверил пульс на право

й руке, определив частоту и силу ударов, затем, после некоторой паузы, продел

ал то же самое на левой руке и обратился к Цзя Жуну:
– Выйдемте в переднюю.
В передней они сели на кан, и служанка подала чай. После чаепития Цзя Жун с

просил:
– Как вы считаете, доктор, можно вылечить мою жену?
– Я внимательно изучил все пульсы  вашей супруги, – начал доктор Чжан. – Ни

жний пульс левой руки замедлен, средний пульс – слаб; нижний пульс правой

руки частит, но тоже слаб, средний пульс – пуст и лишен энергии. Замедленнос

ть нижнего пульса левой руки свидетельствует об истощении жизненных сил с

ердца и возникновении «огня»; слабость среднего пульса левой руки бывает пр

и упадке жизненных сил печени и малокровии. Частота и слабость нижнего пу

льса правой руки указывают на крайнее падение жизненного духа легких; пуст

ота и отсутствие энергии в среднем пульсе правой руки свидетельствует о том,

что «земля» селезенки подавлена «деревом» печени. Истощение жизненных си

л сердца и возникновение «огня» влекут за собой нарушение сроков месячных

и бессонницу; малокровие и упадок жизненных сил печени вызывают болезне

нное вздутие в боку, задержку месячных, внутренний жар; крайнее падение жи

зненного духа легких служит причиной частых головокружений и обильных в

ыделений пота в предутренние часы; «земля» селезенки подавлена «деревом»

печени – отсюда потеря аппетита, угнетенное состояние духа, слабость в конеч

ностях… Судя по характеру пульсов, у вашей супруги должны быть все названн

ые мною симптомы. Если вы думаете, что такие пульсы бывают при беременн

ости, тогда, простите меня, я больше не осмелюсь выслушивать ваших повелен

ий. 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 红楼 梦俄语 十回


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表