俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

人民币汇率不断刷新2010年9月以来的新低

时间:2016-11-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:国庆假期之后,人民币持续贬值,不断刷新2010年9月以来的新低。这对市民的投资理财造成了极大的影响。与人民币走弱相对应的是,
(单词翻译:双击或拖选)
 国庆假期之后,人民币持续贬值,不断刷新2010年9月以来的新低。这对市民的投资理财造成了极大的影响。与人民币走弱相对应的是,美元得到强力支撑,世界经济发展极不稳定,下面和小编一起来看看具体的情况吧。
 
 
В Китае объяснили, чем обусловлена девальвация юаня.
人民币贬值。
 
ПЕКИН, 19 окт — РИА Новости.Недавняя девальвация юаня обусловлена внешними факторами, оснований для продолжительного обесценивания китайской валюты нет, заявил в среду официальный представитель Государственного статистического бюро Китая Шэн Лайюнь.
北京,10月19日-俄新社报道。近期因外部因素人民币不断贬值,国家统计局官方代表盛来运周三称,中国货币不存在长期的贬值。
 
Курс юаня в настоящее время находится на самом низком уровне с сентября 2010 года.
目前人民币汇率处于2010年9月以来的最低水平。
 
Народный банк Китая на прошлой неделе впервые за многие годы опустил обменный курс ниже 6,7 юаня за доллар.
上周中国人民银行多年来首次对美元汇率跌破6.7。
 
"Действительно, в последнее время юань несколько девальвировал, однако это произошло в силу международных факторов… оснований для продолжительной девальвации юаня нет", — заявил Шэн Лайюнь на пресс-конференции, посвящённой итогам экономического роста за третий квартал.
“事实上,最近人民币因国际因素而有所贬值,但是不会持续的下降”,-盛来运在第三季度经济增长总结的新闻发布会上表示。
Среди внешних причин, китайский чиновник назвал нестабильность развития мировой экономики,а также укрепление американского доллара. 
在外部因素中,中国官员称世界经济发展有不稳定的因素,同时美元得到了加强。
 
Однако, по словам Шэн Лайюня, фундамент экономики Китая очень прочный, что является самой мощной поддержкой курса юаня.
然而,据盛来运所说,中国经济基础是非常强的,是人民币的汇率最有力的支持。
 
Он также добавил, что после включения юаня в корзину валют МВФ некоторые страны увеличат свои резервы в юанях и спрос на китайскую валюту вырастет.
他还补充道,在国际货币基金组织在把人民币加入到一篮子货币计划中后,一些国家已经增加了自己的人民币储备,并且对其需求也有所提升。
 
Юань был включен в корзину валют МВФ с 1 октября этого года. 
今年10月1日开始人民币被列为国际货币基金组织的一揽子计划中。
[缩](Международный валютный фонд)(联合国)国际货币基金组织.
Работа по оптимизации корзины заимствований была проведена по инициативе китайского правительства и мотивирована решающей ролью экономики Китая в современном мире.
优化借贷篮子的工作由中国政府的倡导下进行,并且此工作提出中国经济在当代世界起着关键的作用。
 
Согласно решению МВФ, доля юаня в корзине составит 10,92% — больше, чем британского фунта стерлингов (8,09%) и японской иены (8,33%). Первенство сохранит доллар США — 41,73%, на втором месте — евро с 30,93%.
根据国际货币基金组织的决定,人民币在货币篮子里占10.92%的比例-比英国英镑(8.09%)和日元(8.33%)更大。美元保一直遥遥领先-41.73%,排在第二位的是欧元占30.93%。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 持续贬值


------分隔线----------------------------
栏目列表