俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

东京奥运会如期举行!

时间:2021-05-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:МОСКВА, 21 мая - РИА Новости. Летние Олимпийские игры в Токио пройду
(单词翻译:双击或拖选)
 МОСКВА, 21 мая - РИА Новости. Летние Олимпийские игры в Токио пройдут, даже если в столице Японии будет объявлен режим чрезвычайной ситуации, заявил глава координационной комиссии Игр Джон Коутс.
 
俄新社莫斯科5月21日电 奥运会协调委员会主席科茨称,即使东京处于紧急状态,仍将举行东京奥运会。
 
Олимпийские игры в Токио, перенесенные на 2021 год из-за пандемии коронавируса, пройдут с 23 июля по 8 августа.
 
由于疫情爆发,东京奥运会改期至2021年,将于7月23至8月8日举行。
 
"Игры будут проведены, даже если во время турнира в Токио будет действовать режим ЧС. Сейчас в Японии успешно прошли тестовые турниры в пяти видах спорта в то время, как в стране действовал режим ЧС, так что сомнений нет, что Игры будут проведены даже в таком случае", – сказал Коутс по итогам заседания координационной комиссии МОК по проведению Олимпийских игр в Токио.
 
根据国际奥委会东京奥运会协调委员会会议讨论的结果,科茨表示,即使东京进入紧急状态,奥运会仍将举行。现在日本已经在紧急状态下成功进行了奥运会5个项目的测试赛,所以绝对可以在紧急状态下举办奥运会。
 
"Мы делаем это ради атлетов. Мы делаем это ради исполнения мечты атлетов. Для этого и были созданы Олимпийские игры, - добавил Коутс. - Меры, принимаемые нами по организации безопасных Игр, запланированные нами меры полностью удовлетворяют ВОЗ (Всемирную организацию здравоохранения). Вот на что мы ориентируемся, принимая решения по организации Игр".
 
科茨补充道,这样做是为了运动员们,为了圆运动员们的梦,这也是创办奥运会的初衷。为举办安全的奥运会将采取的措施以及计划采取的措施完全符合世界卫生组织的要求,正是这样,才决定举办奥运会。
 
В настоящее время в девяти префектурах - Токио, Осаке, Хёго, Киото, Айти, Фукуока, Хоккайдо, Хиросима и Окаяма, - действует режим чрезвычайной ситуации, еще в 10 – усиленные меры по борьбе с коронавирусом. Меры были введены до 31 мая. В пятницу правительственный штаб по мерам по борьбе с коронавирусом принял официальное решение о введении режима чрезвычайной ситуации из-за коронавируса в префектуре Окинава по 20 июня.
 
目前东京、阪神、兵库、京都、爱知、福冈、北海道、广岛和冈山这10个日本的城市、县处于紧急状态,另有10个城市被置于加强的抗疫措施之下,措施实施至5月31日。由于疫情加剧,5月21日,日本政府抗疫措施指挥部决定,在冲绳实施紧急状态直至6月20日。
 
 
 
疫情之下,日本民众对是否应该在今年举办奥运会也有不同的看法,在此之前日本某报刊曾对民众进行了调查,8成日本民众表示反对在今年举办奥运会。
 
 
 
За проведение Олимпийских и Паралимпийских игр выступают лишь 14% опрошенных. За отмену Игр – 43%, за повторный перенос – 40%. По сравнению с предыдущим опросом, когда сторонников проведения игр насчитывалось 28%, их число сократилось вдвое.
 
仅有14%的受访者支持举办奥运会,43%的受访者则认为应该取消奥运会,40%的受访者表示应再次改期。之前进行的调查中28%的受访者支持举办奥运会,与这一数据相比此次调查中支持人数减少了一半。
 
Более двух третей респондентов – 73% – считают кабинет министров во главе с Ёсихидэ Сугой неспособным провести декларируемые им "безопасные и спокойные соревнования". Среди них число противников Игр достигает 93%: 53% за отмену, 40% за перенос. За проведение Игр выступили всего 6%. Но даже среди тех, кто считает идею проведения безопасных Игр осуществимой (от общего числа таких всего 20%), за перенос выступают 42%, а за проведение этим летом – 39%.
 
超过三分之二(73%)的受访者认为,以日本首相菅义伟为首的内阁没有能力兑现他们所承诺的“安全的比赛”,这其中有93%的人反对举办奥运会(53%认为应该取消,40%认为应该改期举办),只有6%的人支持举办奥运会,即便如此,认为可以举办奥运会的受访者中(只占受访总人数的20%)也有42%的人认为应该改期举办,仅有39%的人认为可以在今年夏天举办奥运会。
 
 
 
词汇积累
 
1.Летние Олимпийские игры в Токио
 
东京夏季奥运会
 
2.перенести что на …
 
把…改期至...
 
3.МОК (Международный олимпийский комитет)
 
国际奥林匹克委员会
 
4.ВОЗ (Всемирную организацию здравоохранения)
 
世界卫生组织
 
5.меры по борьбе с коронавирусом
 
抗疫措施
 
6.выступать за кого-что
 
拥护,赞成…
 
7.кабинет министров
 
内阁
 
8.во главе с
 
以…为首
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 由于疫情爆发


------分隔线----------------------------
栏目列表