俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и философский камень(哈利·波特与魔法石) » 正文

Глава 6 ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ НОМЕР ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ(16)

时间:2023-12-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Повтори, что ты сказал, потребовал Рон.О, вы собираетесь с нами дра
(单词翻译:双击或拖选)

 Повтори, что ты сказал— потребовал Рон.

 О, вы собираетесь с нами драться, не так ли— презрительно выдавил из себя

Малфой.

 Да, если ты немедленно отсюда не уберешься— храбро заявил Гарри, хотя, если

честно, голос его был куда смелее, чем он сам. Все- таки Крэбб и Гойл были намного

крупнее, чем они с Роном.

 О, мы вовсе не собираемся уходить, правда, ребята— усмехнулся Малфой,

поворачиваясь к своим спутникам— А к тому же мы проголодались, а у вас тут куча еды.

Гойл потянулся к лежавшим на одном из сидений «шоколадным лягушкам». Рон

прыгнул на него, но, прежде чем ему удалось коснуться Гойла, тот издал ужасающий крик.

На руке Гойла повисла Короста, впившаяся ему в палец маленькими, острыми зубами.

Крэбб и Малфой попятились назад, а Гойл размахивал рукой, пытаясь стряхнуть крысу и

завывая от боли. И как только Короста наконец разжала зубы и отлетела в сторону,

ударившись о закрытое окно, все трое молниеносно испарились. Наверное, они подумали,

что в купе прячется еще множество крыс, а может, они услышали шаги, потому что через

секунду в купе заглянула Гермиона Грэйнджер.

 Что тут у вас происходит— спросила она, глядя на разбросанные по полу сладости

и Рона, державшего за хвост крысу.

 Думаю, что она потеряла сознание— произнес Рон, обращаясь к Гарри. А потом

повнимательнее присмотрелся к Коросте— Нет… не могу поверить! Представляешь, она

снова уснула.

Короста на самом деле спала.

 Ты раньше встречался с Малфоем— поинтересовался Рон.

Гарри рассказал об их встрече в Косом переулке.

 Я слышал о его семейке— мрачным тоном начал Рон— Они одни из первых

перешли обратно на нашу сторону, когда Ты-Знаешь-Кто исчез. Они сказали, что он их

околдовал. А мой отец в это не верит. Он сказал, что отцу Малфоя не нужно было даже

повода для того, чтобы перейти на Темную сторону.

Гермиона все еще стояла на пороге купе, и Рон повернулся к ней:

 Мы можем тебе чем-нибудь помочь?

 Вы лучше поторопитесь, иначе не успеете переодеться. Я только что была в кабине

машиниста и разговаривала с ним. Он сказал, что мы уже почти приехали. А вы тут что,

дрались? Хороши, нечего сказать. Еще не доехали до школы, а уж попали в неприятную

историю!

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表