俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и философский камень(哈利·波特与魔法石) » 正文

Глава 6 ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ НОМЕР ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ(18)

时间:2023-12-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! крикнул Хагрид, необо
(单词翻译:双击或拖选)

 Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс— крикнул Хагрид, не

оборачиваясь— Так, осторожно! Все сюда!

 О-о-о— вырвался дружный, восхищенный возглас.

Они стояли на берегу большого черного озера. А на другой его стороне, на вершине

высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна

отражали свет усыпавших небо звезд.

 По четыре человека в одну лодку, не больше— скомандовал Хагрид, указывая на

целую флотилию маленьких лодочек, качающихся у берега.

Гарри и Рон оказались в одной лодке с Гермионой и Невиллом.

 Расселись— прокричал Хагрид, у которого была личная лодка— Тогда вперед!

Флотилия двинулась, лодки заскользили по гладкому как стекло озеру. Все молчали,

не сводя глаз с огромного замка. Чем ближе они подплывали к утесу, на котором он стоял,

тем больше он возвышался над ними.

 Пригнитесь— зычно крикнул Хагрид, когда они подплыли к утесу.

Все наклонили головы, и лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал

огромную расщелину. Миновав заросли, они попали в темный туннель, который, судя по

всему, заканчивался прямо под замком, и вскоре причалили к подземной пристани и

высадились на камни.

 Эй, ты— крикнул Хагрид, обращаясь к Невиллу. Хагрид осматривал пустые лодки

и, видимо, что-то заметил— Это твоя жаба?

 Ой, Тревор— радостно завопил Невилл, протягивая руки и прижимая к себе свою

жабу.

Хагрид повел их наверх по каменной лестнице, освещая дорогу огромной лампой.

Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка.

Еще один лестничный пролет — и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью.

 Все здесь— поинтересовался Хагрид— Эй, ты не потерял еще жабу?

Убедившись, что всё в порядке, Хагрид поднял свой огромный кулак и трижды

постучал в дверь замка.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表