俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и философский камень(哈利·波特与魔法石) » 正文

Глава 13 НИКОЛАС ФЛАМЕЛЬ(1)

时间:2024-01-23来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Глава 13НИКОЛАС ФЛАМЕЛЬДамблдор убедил Гарри не искать больше зер
(单词翻译:双击或拖选)

Глава 13 НИКОЛАС ФЛАМЕЛЬ

Дамблдор убедил Гарри не искать больше зеркало Еиналеж. И на следующий день

после разговора с профессором Гарри убрал мантию-невидимку в чемодан.

Он хотел бы иметь возможность с такой же легкостью убрать из памяти то, что он

видел в зеркале, но это ему не удавалось. Ему начали сниться кошмары. Каждую ночь ему

снилось, как его родители исчезают во вспышке зеленого света под пронзительный

холодный смех.

— Вот видишь, Дамблдор был прав, когда сказал, что это зеркало может свести тебя с

ума, — заявил Рон, когда Гарри рассказал ему о своих снах.

Гермиона, которая вернулась с каникул за день до начала семестра и которой Гарри и

Рон рассказали абсолютно все — ведь они были друзьями, — смотрела на вещи по-

другому. Она разрывалась между ужасом, в который ее приводила одна только мысль о

том, что Гарри три ночи подряд бродил по школе («Подумать только, что было бы, если бы

тебя поймал Филч!» — постоянно восклицала она), и разочарованием по поводу того, что

Гарри не удалось узнать, кто такой Николас Фламель.

Они уже почти утратили надежду отыскать имя Фламеля в одной из библиотечных

книг. Хотя Гарри по- прежнему не сомневался в том, что уже встречал это имя. Когда

начался семестр, они стали снова забегать в библиотеку в перерывах между уроками и в

течение десяти минут лихорадочно листали первые попавшиеся под руку книги.

Конечно, можно было бы ходить в библиотеку после занятий, но Гермиона все

свободное время посвящала домашним заданиям и внеклассному чтению, а у Гарри

свободного времени вообще почти не было, потому что возобновились тренировки по

квиддичу.

Вуд заставлял своих подопечных тренироваться на пределе возможностей. Он

увеличивал продолжительность тренировок и их частоту, и даже бесконечные дожди,

пришедшие на смену снегу, не могли остудить его пыл. Близнецы Уизли жаловались, что

Вуд стал настоящим фанатиком, но Гарри был на стороне своего капитана. Он знал, что

если они выиграют следующий матч — против сборной Пуффендуя, — то по очкам

обойдут Слизерин. И это впервые за семь последних лет.

Впрочем, Гарри поддерживал Вуда не только потому, что хотел выиграть, — он

обнаружил, что после тяжелых, изматывающих тренировок ему почти не снятся кошмары.

Во время очередной тренировки — в тот день шел сильный дождь, и стадион

превратился в грязную лужу — Вуд принес команде плохие новости. Возможно, он и

держал бы их при себе, боясь уронить боевой дух своих игроков, но вышло так, что он

жутко разозлился на близнецов Уизли, которые, поднявшись в воздух, бомбардировали

друг друга мячами и делали вид, что вот-вот упадут со своих метел.

— Да хватит вам дурачиться! — внезапно заорал Вуд. — Вот из-за такой ерунды мы

вполне можем проиграть матч! Чтобы вы знали, судить игру будет Снегг, а уж он

использует любой повод для того, чтобы записать на наш счет штрафные очки!

Услышав это, Джордж Уизли на самом деле свалился с метлы.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表