ЗОЯ: У микрофона – Слава и Зоя. Слава, куда ты пропал в последнее время Редко тебя видела.
СЛАВА: Выращиваю пионы – 牡丹(му3 дань1). Я считаю, что пион – роскошный цветок. Меня просто поражает его красота.
ЗОЯ: Молодец! Желаю тебе удачи. И пусть 牡丹(му3 дань1) радуют тебя своим видом и запахом! Слава, я тоже люблю пионы – 牡丹(му3 дань1). В китайском языке есть такие выражения для описания красоты пионов, как 国色天香 (го2 се4 тянь1 сян1) и 花中之王 (хуа1 чжон1 чжи1 ван2).
СЛАВА: Что-что Зоя, повтори ещё раз!
ЗОЯ: (медленно) 国色天香 (го2 се4 тянь1 сян1) и 花中之王 (хуа1 чжон1 чжи1 ван2).
СЛАВА: Теперь понятно. Это я знаю. 国色天香 (го2 се4 тянь1 сян1) – это образное выражение о пионе – 牡丹(му3 дань1), означает необыкновенная красота и божественный аромат.
ЗОЯ: Совершенно верно! 国 — это государство, 色 — это вид, словосочетание 国色 имеется в виду самая красивая в государстве, 天 — небесный, 香 — аромат. Если говоришь китайцам 国色天香 (го2 се4 тянь1 сян1), то все сразу поймут, что ты имеешь в виду пион – 牡丹(му3 дань1).
СЛАВА: Когда говоришь 花中之王 (хуа1 чжон1 чжи1 ван2) , тебя тоже поймут.
ЗОЯ: Правильно! 花中之王 (хуа1 чжон1 чжи1 ван2) означает король цветов. 花 — цветок, 中 — среди.
СЛАВА: 之 —служебное слово в китайской грамматике, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; 王 — король.
ЗОЯ: Верно! Ещё раз повторю 花中之王 (хуа1 чжон1 чжи1 ван2) — король цветов. Кстати, Слава, как долго ты занимаешься выращиванием пионов – 牡丹(му3 дань1)
СЛАВА: Совсем недавно. Конечно, это ничто по сравнению с историей культивирования пионов в Китае, которая насчитывает более двух тысяч лет.
ЗОЯ: Слава, не огорчайся. Ведь самое главное – это страсть и любовь к пионам – 牡丹(му3 дань1). А ты знаешь, сколько существует сортов этого прекрасного цветка в Китае
СЛАВА: Знаток из меня никакой. Знаю, что существуют красные, жёлтые, фиолетовые, белые, розовые, голубые, зеленые и со многими другими оттенками чудные цветы, но точную цифру назвать не могу.
ЗОЯ: Я тебе скажу. В Китае есть более тысячи сортов пионов – 牡丹(му3 дань1). Китайцы очень любят 牡丹(му3 дань1), потому что 牡丹象征富贵吉祥(му3 дань1 сян4 чжэн1 фу4 гуй4 цзи2 сян2).
СЛАВА: Верно. Пионы в китайской культуре символизируют богатство и счастье. Зоя, давайте разберём эту фразу.
ЗОЯ: Хорошо! 牡丹 – пион, это уже все знают. 象征 – символизировать. 富贵 – богатство и положение, 吉祥 – счастье. Целая фраза 牡丹象征富贵吉祥(му3 дань1 сян4 чжэн1 фу4 гуй4 цзи2 сян2) переводится: Пионы символизируют богатство и счастье.