ЗОЯ: Здравствуйте, дорогие слушатели! Это очередной выпуск программы Мы все говорим по-китайски.
СЛАВА: Всем привет, мы рады с вами встретиться вновь. В студии – Слава и Зоя. Сначала мы повторим ключевые слова и выражения прошлого урока.
ЗОЯ: На прошлом уроке мы выучили выражение 明察秋毫 -- ясно разглядеть даже осеннее перышко на теле птицы.
СЛАВА: Это идиоматическое выражение означает смотреть проницательным взором, зоркий, прозорливый.
ЗОЯ: Слово 明 произносится во втором тоне, в переводе на русский – это ясно. Слово 察 произносится также во втором тоне, переводится, как наблюдать, смотреть, разглядывать.
СЛАВА: Слово 秋(цю1) произносится в первом тоне, означает осенний. Слово 毫(хао2) произносится во втором тоне, переводится, как пёрышко, волосок, шерстинка.
ЗОЯ: Мы также вспомнили великого китайского философа Мэнцзы, который верил, что в основе человеческой природы заложено добро. По-китайски это будет: 人之初,性本善. Слово 人 переводится, как человек.
СЛАВА: Слово 之 -- это служебное слово, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова.
ЗОЯ: 初 означает сперва; сначала. 性 -- это природа; натура.
СЛАВА: 本(бэнь3) -- в общем-то, в сущности. 善(шань4) -- это добрый. Итак, мы повторили материал прошлого урока. Сейчас перейдём к новой теме.
ЗОЯ: Темой сегодняшнего урока будет выражение 病入膏肓, которое дословно переводится, как Болезнь проникла в самое нутро.
СЛАВА: Сейчас давайте разберём это выражение. Слово 病(бин4) произносится в четвёртом тоне, в переводе на русский -- болезнь, заболевание. Слово 入(жу4) произносится также в четвёртом тоне, переводится, как входить, проникать.
ЗОЯ: Слово 膏 произносится в первом тоне, в переводе -- область тела между сердцем и диафрагмой. Слово 肓 произносится также в первом тоне, означает часть грудной полости между сердцем и диафрагмой.
СЛАВА: Всё вместе переводится, как болезнь зашла слишком далеко, недуг стал неизлечимым, приблизиться к роковому концу.