СЛАВА: Однажды князь царства Ци размышлял с Мэнцзы о господстве над миром. Мэнцзы сказал, что если руководствоваться высокими моральными принципами, то это поможет добиться цели. Когда князь не согласился, он привел ему пример: Один силач сказал: Я очень сильный, но не могу держать в руках даже перо. Я могу ясно разглядеть каждое пёрышко на теле птицы, но могу не увидеть кучу дров. Князь, вы в это верите -- спросил Мэнцзы, -- На самом деле этому силачу не хочется держать перо и видеть дрова. Жители вашей страны не живут благополучной жизнью, потому что вы не стараетесь создать им хорошие условия и не управляете государством с позиций морали и этики.
ЗОЯ: После этого 明察秋毫 стало устойчивым выражением. Позже его стали использовать, когда хотели сказать смотреть проницательным взором.
СЛАВА: Как всегда, настало время повторить сегодняшние ключевые слова и выражения.
ЗОЯ: Сегодня мы выучили выражение 明察秋毫 -- ясно разглядеть даже осеннее перышко на теле птицы.
СЛАВА: Это идиоматическое выражение означает смотреть проницательным взором, зоркий, прозорливый.
ЗОЯ: Слово 明 произносится во вторым тоне, в переводе на русский – это ясно. Слово 察 произносится также во вторым тоне, переводится, как наблюдать, смотреть, разглядывать.
СЛАВА: Слово 秋(цю1) произносится в первом тоне, означает осенний. Слово 毫(хао2) произносится во втором тоне, переводится, как волосок, шерстинка.
ЗОЯ: Мы также вспомнили великого китайского философа Мэнцзы, который верил, что в основе человеческой природы заложено добро. По-китайски это будет: 人之初,性本善. Слово 人 переводится, как человек.
СЛАВА: Слово 之 -- это служебное слово, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова.
ЗОЯ: 初 означает сперва; сначала. 性 -- это природа; натура.
СЛАВА: 本(бэнь3) -- в общем-то, в сущности. 善(шань4) -- это добрый. Мы повторили материал на сегодня. В конце нашей программы давайте немного отдохнём.
ЗОЯ: Сегодня для вас прозвучит песня о Мэнцзы. Итак, слушаем.
ЗОЯ: Дорогие друзья, незаметно пролетело время, вот и подошла к концу наша сегодняшняя программа.
ЗОЯ: 下次节目再见!
СЛАВА: 再见!