ЗОЯ: Итак, сегодня мы выучили выражение 图穷匕见 -- карта развернулась, в ней обнаружился кинжал.
СЛАВА: А в переносном значении его следует понимать так: преступный замысел полностью раскрылся, тайное стало явным.
ЗОЯ: Слово 图 произносится во втором тоне, в переводе это -- схема, карта. Слово 穷 произносится также во втором тоне, в данном контексте оно означает кончаться, иссякать, приходить к концу.
СЛАВА: Слово 匕(би4) произносится в четвёртом тоне, означает кинжал, короткий клинок. Слово 见(сянь4) произносится также в четвёртом тоне, обозначает появляться, обнаруживаться, выходить наружу. Ещё не забудьте торжественно-печальную песнь о Цзин Кэ:
Ветер воет,
вода в реке И холодна.
Молодец уходит,
но не вернется обратно.
ЗОЯ: По-китайски это будет: 风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复返.
СЛАВА: Цзин Кэ – хороший человек. По мотивам истории о нём в Китае снят фильм и телесериал под названием Император и убийца. В конце программы давайте немного отдохнём.
ЗОЯ: Сейчас для вас прозвучит песня из телесериала Император и убийца. Она называется Красный лик. Итак, слушаем.
ЗОЯ: Дорогие друзья, незаметно пролетело время, вот и подошла к концу наша сегодняшняя программа.
ЗОЯ: 下次节目再见!
СЛАВА: 再见!