Нечего есть
There is nothing to eat.
没什么可吃的。
Там нет ничего в ящике - я взял все оттуда.
There's nothing in the drawer - I took everything out.
抽屉里面什么都没有,我已经把东西都拿出来了。
В комнате ничего не было, кроме матраца.
There was nothing in the room except for a mattress.
房间里面什么都没有, 除了床垫。
Она ждала и смотрела, но ничего не произошло.
She waited and watched, but nothing happened.
她边等边看,但是什么都没有发生。
Я не видел ничего странного в ситуации.
I saw nothing strange in the situation.
我看没有什么特殊的情况。
Дети жалуются, что там нечего делать.
The kids complain that there’s nothing to do there.
孩子们在抱怨,那里无事可做。
Некоторые из них ничего не ели три дня.
Some of them had had nothing to eat for three days.
他们中的一些人已经3天没有吃东西了。
Я ничего не знаю о том, как присматривать за детьми.
I know nothing at all about looking after babies.
我对照顾孩子真的是一无所知。
The word 'Ничего' is commonly used in spoken Russian to indicate that there is no point, or not to worry.
Ничего
There is no point
没关系。别着急。
When 'Ничто' is used with a preposition the word is split into two. (This also occurs with 'Никто/Никого')
Я ни о чём думаю.
I am not thinking about anything.
我什么都没有想。