俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语词汇 » 学习俄语词汇 » 正文

全世界都知道的俄语单词,你知道几个?

时间:2021-09-04来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:全世界大概有5000种语言,且语言之间都会相互影响,俄语自然也不例外。在学习俄语的时候我们会发现,俄语中有大量外来词,如:м
(单词翻译:双击或拖选)
 全世界大概有5000种语言,且语言之间都会相互影响,俄语自然也不例外。
 
在学习俄语的时候我们会发现,俄语中有大量外来词,如:метро, чай, ангел, система, 等等。
 
但其实,俄语中也有很多单词作为“外来词”被其他语言借用,你知道几个这样的词呢?快和小编一起来看看吧!
 
 
 
1. Водка (Vodka)
 
Самый распространенный русский алкоголь и называют по-русски. Пожалуй, трудно будет отыскать более популярное во всем мире русское слово, чем название легендарного сорокаградусного напитка. Сегодня водку производят во многих странах мира, но называют ее неизменно только ее исконным термином. Это и неудивительно, ведь, несмотря на то что подобные алкогольные напитки можно найти в целом ряде национальных кухонь, такой популярности, как русская сорокаградусная, еще ни один из них не заимел.
 
伏特加是最常见的俄罗斯酒水, 俄语为Водка。世界上也许很难再找出一个俄语单词,能比这种传奇的四十度饮料的名字更受欢迎。如今,伏特加在世界上很多国家生产,但人们还是用它最原始的名字来称呼。这并不奇怪——尽管类似的酒在其他国家也有,但它们都没有俄罗斯四十度的伏特加受欢迎。
 
 
 
 
 
2. Бабушка (Babushka)
 
Пожалуй, самый знаменитый образ русского фольклора за рубежом. Как ни странно, но именно русское слово «бабушка» входит в список наиболее распространенных наших слов на планете. А благодарить за это нужно отечественный фольклор - его стараниями за границей прочно укоренился образ доброй пожилой женщины в пестром платочке. Именно поэтому сегодня словом «бабушка» нередко именуются рестораны русской кухни или магазины с сувенирами за рубежом.
 
在国外,俄罗斯老奶奶也许是最有名的俄罗斯民间故事形象。不管这有多奇怪,бабушка就是世界上最常见的俄语单词之一。得益于俄罗斯本土民间文学在国外的传播,一个扎着五颜六色头巾的善良老妇人形象已经深入人心。因此,到了今天,Бабушка一词在国外常作为俄餐厅或卖纪念品的商店名字。
 
 
 
 
 
3. Борщ(Borscht)
 
Следует отметить, что слово «борщ» является общим для всех восточнославянских языков, и именно отсюда этот термин проник в лексикон других народов мира. Вот только смысл его несколько иной: если у нас так называют конкретное блюдо с определенной рецептурой, то в остальном мире это слово используется практически всякий раз, когда необходимо именовать суп красного цвета.
 
Борщ这一词存在于所有东斯拉夫语系的语言之中,它也正是从东斯拉夫语进入到了其他民族的词汇中,只是含义会有不同——在我们的语言中,Борщ特指红菜汤,而在世界上其他地区,红色的汤几乎都会被叫做Борщ。
 
 
 
 
 
4. Интеллигенция(intelligentsia)
 
Заимствованное слово пришло в мир именно из русского. Дело в том, что термин «интеллигенция» является заимствованием из латинского языка и исконно русским его назвать будет неправильно. Однако именно наша речь дала фундамент для распространения его по свету. Оказывается, британцы заимствовали это слово себе именно после знакомства с нашим языком, а после от них оно и стало появляться все в большем количестве наречий.
 
intelligentsia(知识阶级)这个外来词是从俄语走向世界的。但其实,интеллигенция这一词源于拉丁语,说它源于俄语并不正确。不过,的确是俄语为它在世界各地的传播奠定了基础。想当初,是英国人学会了俄语并将这一词引用到了英语中,之后,这个词在越来越多的语言中出现。
 
 
 
 
 
5. Матрёшка(Matryoshka)
 
Легендарная русская кукла известна в мире и под своим названием.Сегодня довольно часто в самых разных уголках планеты можно встретить магазины русских сувениров или рестораны русской кухни, которые называются «матрёшка». При этом в лексиконе иностранцев присутствует еще одно наименование этой знаменитой игрушке - в мире ее именуют просто «russian doll».
 
传奇的俄罗斯娃娃以其名字闻名世界。今天,在世界各地都可以找到名为“套娃”的俄餐厅和俄罗斯纪念品商店。与此同时,在外国人的词汇中,这个玩具还有一个通俗的名字:“russian doll”。
 
 
 
 
 
6. Мамонт(Mammoth)
 
Это кажется удивительным, но и слово «мамонт» является заимствованием из русского языка. Причем произошло это сравнительно недавно - в 1896 году, когда на территории Россиийской Империи во время строительства знаменитого Московского Шоссе были впервые найдены останки древнего животного.
 
“猛犸象”一词来自于俄语,这似乎很令人惊讶。这个词出现的时间不是很长。1896年,著名的莫斯科公路修建时,在俄罗斯帝国的领土上首次发现了这种古老动物的遗骸。
 
 
 
 
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 很多单词


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表